¿Qué deberíamos hacer con la desgraciada de Buyeo? | What should we do with the Buyeo wretch? |
Y es capaz de hacerlo, la desgraciada. | She's capable of doing so. |
¡Mira la maleta que la desgraciada me hizo! | Look at the suitcase she packed for me. |
La secretaría de la Comisión, al no haber prestado un asesoramiento claro sobre el procedimiento desde primera hora de la mañana, es responsable de la desgraciada y evitable situación actual. | The Committee secretariat, in failing to provide clear procedural advice since early that morning, had been responsible for the current unfortunate and avoidable situation. |
Es la desgraciada complicidad del oprimido con el opresor. | It is the unfortunate complicity of the oppressed with their oppressor. |
Y eso también forma parte de la desgraciada herencia dejada por Chávez. | This, too, is part of the unfortunate legacy Chávez has left. |
Es verdad, la desgraciada. | It's true, she's been unfortunate. |
Atóle el niño a la espalda, y la desgraciada mujer se marchó con los ojos anegados en lágrimas. | The poor woman tied her child on her back, and went away with eyes full of tears. |
Por fin se nos convence de que de la desgraciada ley del desarrollo desigual no quedan ni rastros. | We are finally convinced that not a trace is left of the unhappy law of uneven development. |
Una dinámica que se había intensificado después de la desgraciada guerra de Ogaden, cuando Etiopía derrotó a Somalia en 1977. | A dynamic that was intensified after the unfortunate war with Ogaden, when, in 1977, Somalia was defeated by Ethiopia. |
La depresión es tal que, sin siquiera notarlo, la desgraciada víctima se encuentra en la oscuridad del estómago de su captor. | The depression is such that the ill-fated, without even realizing, finds itself in the darkness in the stomach. |
Demasiado a menudo perdemos de vista la gloria de lo anterior, concentrándonos solamente en la desgraciada entrada del pecado. | We too often lose sight of the glory of this in looking only at the misfortune of the entrance of sin. |
Después de la desgraciada noche de fin de año, comuniqué muy seriamente a Alexandra que si tenía otra crisis de nervios nos lo dejaríamos. | After the unfortunate night of the end of year, I communicated very seriously to Alexandra that if she had another nervous crisis we would separate. |
En relación con mi propio país, Escocia, cabría destacar la desgraciada situación del centro de detención de Dungavel, en el que se encierra a los hijos de los solicitantes de asilo. | In my own country, Scotland, we have the disgraceful situation at the Dungavel detention centre, where children of asylum seekers are effectively imprisoned. |
Por otro lado, la desgraciada llegada de la filoxera al norte de Europa, que devastó progresivamente los viñedos a mediados de siglo, contribuyó a consolidar la vinicultura en España. | On the other hand, the unfortunate arrival of phylloxera in the northern Europe, which gradually devastated the vineyards in mid-century, helped to consolidate the winemaking in Spain. |
Condenamos especialmente la desgraciada y lamentable advertencia del Sr. Verheugen a los chipriotas de que si no votan a favor, se doblará el número de tropas y colonos ocupantes. | We especially condemn the disgraceful, pitiful warning by Mr Verheugen to the Cypriots that, if they do not vote yes, the number of occupying troops and colonists will double. |
A pesar de todo lo que estamos obligados a soportar, como ciudadanos de la desgraciada Rusia, no hemos abandonado ni una sola hora la agobiante e importante tarea del abastecimiento del ejército y la población. | Notwithstanding all that we are bearing as citizens of unhappy Russia, we have not for one hour abandoned our heavy and responsible work of supplying the Army and population with provisions. |
De la misma forma que se dirigió a la conciencia de Europa -cosa que apreciamos sobremanera- este Parlamento tiene que dirigirse a la conciencia de Europa cuando se refiera a la desgraciada tolerancia de que da pruebas la comunidad internacional respecto del régimen Abacha. | Just as she spoke as the conscience of Europe - and we very much appreciated that - this Parliament has to speak as the conscience of Europe on the disgrace of the toleration by the international community of the Abacha regime. |
Todos aceptáis en silencio que era lícito sacar del hoyo a la desgraciada oveja, aunque sea sábado, y os pongo por testigos de que es lícito mostrar una bondad afectuosa el día del sábado no solo a los animales, sino también a los hombres. | In silence you all agreed that it was lawful to lift the unfortunate sheep out of the pit, even on the Sabbath, and I call you to witness that it is lawful to exhibit loving-kindness on the Sabbath day not only to animals but also to men. |
Me quedé, pero en vano intenté calmar a la desgraciada madre. | I remained, but tried in vain to calm the unfortunate mother. |
