la calmada

Popularity
500+ learners.
No es mi trabajo ser la calmada.
It is not my job to be cool.
No suelo ser la calmada, la cuerda.
I'm not used to being the calm, sane one.
Déjame asegurarte que cada mortal tiene la capacidad de escuchar a la calmada Voz interna.
Let me assure you that each mortal has the capacity to listen to the still Voice within.
Este es un barrio tranquilo y la calmada calle de enfrente está bien iluminada en la noche.
The neighborhood is calm, and the quiet front street is well lit at nighttime.
Todo el país apreció la calmada determinación, la mano firme, la habilidad de responder bajo circunstancias severas.
The entire nation appreciated the calm determination, the steady hand, the ability to respond under severe circumstances.
Respire profundo y sienta la calmada y aún asombrosa presencia de los árboles más altos en el mundo.
Take a deep breath and feel the calming yet astonishing presence of the world's tallest trees.
Luego de ver hacia arriba, la calmada expresión del hombre del escritorio, cambia por una expresión de alarma.
After looking up, the calm expression on the man's face dramatically changes to alarm.
No fue fá cil, por muchas veces escuchaste la calmada pequeñ a Voz, diciendo, '¡Depó nela!'
It was not easy, for so many times did you hear the still small Voice, saying, 'Lay it down!'
Una parte de la calmada laguna está cubierta por manglares, y sus árboles con troncos sumergidos proveen una exuberante sombra sobre las aguas y un ambiente misterioso.
Part of the calm lagoon is covered in mangrove forest where the trees with submerged tree trunks throw a shadow on the water and create a mystical atmosphere.
Son aquéllos que no pueden deponer su espada—las masas de humanidad que son egos centristas y que todavía no pueden escuchar la calmada pequeña voz dentro de ellos.
They are all those who cannot lay down the sword—the masses of humanity that are ego centered and cannot yet hear the still small Voice within.
Y si caminamos hacia el sur de la estación y de Euston Rd, nos introducimos en la calmada y bohemia zona de Bloomsbury que termina en el grandioso Museo Británico.
Walking towards the south of the station and Euston Road, we enter the quiet bohemian area of Bloomsbury that leads to the magnificent British Museum.
Sus decisiones también lo serán, lo que significa que tienes que imponerte y ser la calmada voz de la razón. Porque todos queremos lo mejor para Alexis, ¿verdad?
Her decisions will be, too, which means you need to step up and be the calm voice of reason, ' cause we all want what's best for alexis, right?
Un oasis de belleza natural enclavado entre la calmada pureza de los elementos del Caribe. Es un lugar donde la relajación completa llega de forma natural.
An oasis of natural beauty nestled among the calming purity of the Caribbean elements, Miilé Spa at Excellence Riviera Cancun is a place where complete relaxation comes naturally.
Folleto diseñado para viajeros internacionales que buscan escapar del ruidoso mundo civilizado para refugiarse en la calmada y exótica Isla Holbox hospedándose en Villas Delfines, el mejor hotel de la isla.
A Brochure designed for international travelers who want to escape from the fuzz of the civilized world to quiet and exotic Isla Holbox staying at Villas Delfines, the Island's best hotel.
Confía en la calmada voz de tu Ajustador del Pensamiento y reconoce que tus guías y guardianes te ayudarán a ir hacia la dirección de esas metas y oportunidades que llevan al Paraíso.
Trust in the still voice of your Thought Adjuster and know that your guides and guardians will help and steer you towards those goals and opportunities that lead to paradise.
Basado en la popular historia de Dickens, este clásico cuento se centra en el sacrificio que hace un hombre por amor. Este triángulo amoroso se sitúa en París y Londres, teniendo como telón de fondo la revolución francesa y la calmada sociedad londinense del siglo XVIII.
Based on the much loved Dickens story, this classic tale depicts one man's ultimate sacrifice for love, set against the backdrop of the French revolution and the comparative calm of the 18th Century London society.
Quería comenzar con un amanecer en las malezas y lentamente cambiar hacia el día, acelerando poco a poco al moverme hacia el mundo moderno del transporte y las imágenes borrosas de la velocidad hasta regresar a la calmada luz del atardecer.
I wanted to have it start at dawn in the weeds, and drift slowly upwards into the day, slowly gaining speed as it moves into the modern world of transportation, and blurs in speed, until it returns to the quiet late afternoon light.
Sentarse en el Silencio a escuchar la Calmada Voz interior, es la semilla sembrada más grande de todo.
Sitting in the Silence to listen to the Still Voice within, is the greatest seed-sower of all.
Diles que se dejen guiar por la Calmada y Pequeña Voz dentro de ellos, para que ellos puedan llegar a la realización de que ellos equitativa e incondicionalmente son amados por el Padre.
Tell them to follow the Still Small Voice within them, so they may, and will come to the realization that they are equally and unconditionally loved by the Father.
Palabra del día
el olor