keep me in the loop

Oh, plus a liaison from NCIS to keep me in the loop.
Ah, además de un enlace de NCIS para mantenerme en el circuito.
And then you keep me in the loop, okay?
Y luego me mantienes al tanto, ¿vale?
Just keep me in the loop, what's going on with her.
Mantenme al tanto, lo que pasa con ella.
You have to keep me in the loop of the investigation, okay?
Tienes que mantenerme informado de la investigación, ¿de acuerdo?
I'm just paying him to keep me in the loop on their cases.
Solo le estoy pagando para mantenerme informado en sus casos.
I asked you to keep me in the loop on 1208.
Le pedí que me mantuviera al tanto de la 1208.
From now on, you keep me in the loop.
De ahora en adelante, me mantienes informado.
All i ask is that you keep me in the loop.
Lo único que pido es que me mantengas informado.
If you have a suspect, it is your duty to keep me in the loop.
Si tienes un sospechoso, es tu deber mantenerme al tanto.
But I'm here, and keep me in the loop.
Pero estoy aquí, y mantenme informada.
You've got to keep me in the loop, Boyd.
Tienes que mantenerme al tanto, Boyd.
Yeah, I also said to keep me in the loop.
Sí, también te dije que me informaras.
If you have a suspect, it is your duty to keep me in the loop.
Si tienes un sospechoso, es tu deber mantenerme informado.
All I ask is that you keep me in the loop.
Todo lo que te pido es que me pongas al tanto.
Just keep me in the loop on this, will you?
Solo manténgame al tanto de esto, ¿quiere?
You'll keep me in the loop about Aidan's behaviour.
Me dejaste en círculos sobre el comportamiento de Aidan.
If you have a suspect, it is your duty to keep me in the loop.
Si tienes un sospechoso, es tu deber mantenerme informada.
Please, keep me in the loop 24/7.
Por favor, mantenme informada todos los días, las 24 horas.
You keep me in the loop, not the other way around.
Me mantienes informado, no al revés.
Aww. Next time, you keep me in the loop, okay, buddy?
La próxima vez, manténme al tanto, ¿vale, colega?
Palabra del día
permitirse