just be cool

Popularity
500+ learners.
Okay, whatever you do, just be cool and let me do the talking.
Hagas lo que hagas, relájate y déjame hablar a mí.
Everyone just be cool!
¡Todo el mundo calmense!
Just be cool. We'll talk about this later, okay?
Relájate, hablaremos de esto más tarde ¿de acuerdo?
Just be cool, And you might have some fun this semester.
Tranquilízate y quizá te diviertas este semestre.
Okay, don't do that. Just be cool, or something in that general area.
Vale, no lo hagais, relajaos, o algo por el estilo.
Okay, don't do that. Just be cool, or something in that general area.
Vale, no hagas eso, relajate, o algo por el estilo.
Just be cool. We'll talk about this later, okay?
Relájate hablaremos de esto más tarde.
I know her. Just be cool.
Está bien, la conozco, tranquilos.
You can't just be cool and be in charge now.
No puedes simplemente ser genial y estar a cargo ahora.
You can't just be cool and be in charge now.
No se puede ser cool y estar a cargo ahora.
Can you please just be cool for once in your life?
¿No puedes ser guay por una vez en tú vida?
You can't just be cool and be in charge now.
Ahora no puedes ser guay y estar al cargo.
If I could just be cool, maybe everything will be all right.
Si solo pudiese estar bien, Tal vez todo estará bien.
But she's got the confidence to just be cool with it.
Pero ella tiene confianza como para no tener problemas con ello.
We got to be calm and just be cool.
Tenemos que estar tranquilos y simplemente genial.
Please, Mom, I need you to just be cool.
Por favor, Mamá, necesito que te calmes.
You know, you and yours, just be cool.
Ya sabes, tú y los tuyos, estad tranquilos.
But for once in your life, can't you just be cool?
Pero por una vez en tu vida, ¿no puedes ser un poco "cool"?
Please, Mom, I need you to just be cool.
Por favor, Mamá, necesito que te calmes.
It's been six weeks since you've been laid, just just be cool.
Hace seis semanas desde que llegaste, solo, solo quédate tranquilo.
Palabra del día
chismear