juin

Popularity
500+ learners.
Añadir a la selección Budo international n.° 29, juin 1997.
Add to the selection Budo international n.° 29, juin 1997.
Animales permitidos en las parcelas (juin & sept.)
Pets allowed on the plots (juin & sept.)
Animales permitidos en los alquileres (juin & sept.)
Pets allowed in the hired accommodation (juin & sept.)
CHRU 14.15.16 juin: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam.
CHRU 14.15.16 juin: This email address is being protected from spambots.
Cantidad total disponible para el período comprendido entre el 1 de abril y el 31 de juin de 2005
Total quantity available for the period of 1 April to 31 June 2005
I mai, juin et septembre: los sábados, domingos y festivos, y 7, 18 y 28 Más.
In May, juin et septembre: on Saturdays, Sundays and public holidays and 7, 18 and 28 May.
La guerra civil en la República del Congo, comúnmente conocida como la Guerra del 5 de junio (Guerre du 5 juin), duró desde junio de 1997 hasta diciembre de 1999.
The civil war in the Republic of Congo, commonly known as the War of 5 June (Guerre du 5 juin), lasted from June 1997 until December 1999.
Comité Internacional de la Cruz Roja, Commentaire des Protocoles additionnels du 8 juin 1977 aux Conventions de Genève du 12 août 1949, Martinus Nijhoff Publishers, Ginebra, 1986, 1.647 páginas, pág. 701.
International Committee of the Red Cross, Commentary on the Additional Protocols of 8 June 1977 to the Geneva Conventions of 12 August 1949.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 28.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 28.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 12.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 12.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículos 23-24.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 23-4.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 23, apartado 2.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 23-2.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 18.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 18.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 19.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 19.
Sochaux, 11 juin 68 recuerda uno de los más brutales episodios de represión gubernamental de Mayo del 68. Le Traîneau-échelle conforma un singular poema visual donde se yuxtaponen imágenes de esperanza con aquellas que documentan el horror de la historia.
Sochaux, 11 juin 68, meanwhile, recalls one of the most brutal episodes of government repression from May '68, whereas Le Traîneau-échelle composes a unique visual poem, juxtaposing images of hope with others documenting the horrors of history.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 20, apartado 2.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 20.2.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 21, apartado 3.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 21.3.
En los territorios bajo influencia de Derecho francés suelen preverse plazos dilatados, a semejanza del Code antes de su reforma operada por operada por la Loi n° 2008-561, du 17 juin 2008, portant réforme de la prescription en matière civile.
In the territories under the influence of French law extended deadlines tend to be provided, similar to the Code before its reform operated by Loi no. 2008-561, du 17 juin 2008, portant réforme de la prescription en matière civile.
Añade tus lugares favoritos a place du Maréchal Juin Paris.
Add your favorites places to place du Maréchal Juin Paris.
Encuentra todas las actividades en place du Maréchal Juin Paris.
Find all activities in place du Maréchal Juin Paris.
Palabra del día
los ahorros