juin
- Ejemplos
Añadir a la selección Budo international n.° 29, juin 1997. | Add to the selection Budo international n.° 29, juin 1997. |
Animales permitidos en las parcelas (juin & sept.) | Pets allowed on the plots (juin & sept.) |
Animales permitidos en los alquileres (juin & sept.) | Pets allowed in the hired accommodation (juin & sept.) |
CHRU 14.15.16 juin: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. | CHRU 14.15.16 juin: This email address is being protected from spambots. |
Cantidad total disponible para el período comprendido entre el 1 de abril y el 31 de juin de 2005 | Total quantity available for the period of 1 April to 31 June 2005 |
I mai, juin et septembre: los sábados, domingos y festivos, y 7, 18 y 28 Más. | In May, juin et septembre: on Saturdays, Sundays and public holidays and 7, 18 and 28 May. |
La guerra civil en la República del Congo, comúnmente conocida como la Guerra del 5 de junio (Guerre du 5 juin), duró desde junio de 1997 hasta diciembre de 1999. | The civil war in the Republic of Congo, commonly known as the War of 5 June (Guerre du 5 juin), lasted from June 1997 until December 1999. |
Comité Internacional de la Cruz Roja, Commentaire des Protocoles additionnels du 8 juin 1977 aux Conventions de Genève du 12 août 1949, Martinus Nijhoff Publishers, Ginebra, 1986, 1.647 páginas, pág. 701. | International Committee of the Red Cross, Commentary on the Additional Protocols of 8 June 1977 to the Geneva Conventions of 12 August 1949. |
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 28. | Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 28. |
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 12. | Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 12. |
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículos 23-24. | Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 23-4. |
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 23, apartado 2. | Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 23-2. |
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 18. | Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 18. |
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 19. | Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 19. |
Sochaux, 11 juin 68 recuerda uno de los más brutales episodios de represión gubernamental de Mayo del 68. Le Traîneau-échelle conforma un singular poema visual donde se yuxtaponen imágenes de esperanza con aquellas que documentan el horror de la historia. | Sochaux, 11 juin 68, meanwhile, recalls one of the most brutal episodes of government repression from May '68, whereas Le Traîneau-échelle composes a unique visual poem, juxtaposing images of hope with others documenting the horrors of history. |
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 20, apartado 2. | Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 20.2. |
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 21, apartado 3. | Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 21.3. |
En los territorios bajo influencia de Derecho francés suelen preverse plazos dilatados, a semejanza del Code antes de su reforma operada por operada por la Loi n° 2008-561, du 17 juin 2008, portant réforme de la prescription en matière civile. | In the territories under the influence of French law extended deadlines tend to be provided, similar to the Code before its reform operated by Loi no. 2008-561, du 17 juin 2008, portant réforme de la prescription en matière civile. |
Añade tus lugares favoritos a place du Maréchal Juin Paris. | Add your favorites places to place du Maréchal Juin Paris. |
Encuentra todas las actividades en place du Maréchal Juin Paris. | Find all activities in place du Maréchal Juin Paris. |
