journet

La imagen pertenece a Nicolas Journet, destacada en Kloop.kg.
Image belongs to Nicolas Journoud, featured on Kloop.kg.
Luego, le hizo a Journet una petición sorprendente y ardua.
Then, he turned back on Journet a surprising and difficult demand.
Luego Journet me hizo conocer la obra de Maritain.
Then Journet himself acquainted me with Maritain's work.
Journet lo que voy a decirle no es fácil.
Journet what I have to say to you is not going to be easy.
Las imágenes le pertenecen a Journet.
Images belong to Journet.
Lo acaba el 11 de enero, y el día 20 envía el texto a Journet.
He finished it on 11 January, and on the 20 th sent the text to Journet.
En la introducción al texto que había preparado por encargo de Journet, Maritain añadió algunas sugerencias de método.
In the introduction to the text prepared in response to Journet's request, Maritain added some suggestions as to method.
Fue una discusión intensa con intervenciones enjundiosas como las de los cardenales Giuseppe Siri, Josef Beran, Charles Journet, etc.
It was a warm discussion with profound speeches like those from Cardinal Giuseppe Siri, Josef Beran, Charles Journet, etc.
Journet vuelve a Roma para participar en las reuniones de la comisión de examen sobre el Catecismo holandés.
It was his work for the commission of inquiry into the Dutch Catechism that brought Journet back to Rome.
En el sucesivo intercambio de correspondencia con Journet, Maritain confirma que está totalmente de acuerdo con las consideraciones procedentes de Roma.
In the subsequent exchange of letters with Journet, Maritain confirms his full agreement with the considerations coming from Rome.
El 12 de enero el cardenal Journet escribe a Maritain que se va a reunir pronto con el Papa, en Roma.
On January 12, Cardinal Journet wrote to Maritain to tell him that he would soon be meeting with the pope, in Rome.
Las cartas indican claramente que el texto elaborado por Maritain quería ser solo un borrador experimental que fuera de ayuda al amigo Journet.
It emerges clearly from the letters that Maritain's text aimed to be only a rough draft that might help his friend Journet.
Añade algunas puntualizaciones —que Journet interpreta como procedentes del propio Pablo VI— sobre el modo de presentar al mundo la professio fidei.
It added some specifications–that Journet interpreted as coming from Paul VI himself–on the way in which the professio fidei was to be presented to the world.
Hizo los estudios teológicos en la Universidad de Friburgo desde 1981 a 1987, obteniendo la licenciatura con una tesis sobre la eclesiología del cardenal Journet.
He completed his theological studies at the University of Fribourg from 1981 to 1987, obtaining the licentiate with a thesis on the ecclesiology of Cardinal Journet.
De la correspondencia entre el teólogo y el filósofo resulta que el texto elaborado por Maritain quería ser solamente un borrador que fuese de ayuda a Journet.
It emerges from the correspondence between the theologian and the philosopher that Maritain intended his text to be simply a guide, to assist Journet.
Unos días después, el 12 de enero de 1967, en el post scriptum de una carta, Journet le comunica a Maritain que Pablo VI le ha convocado a Roma.
Some days later, on 12 January 1967, Journet tells Maritain in a postscript that he has been summoned to Rome by Paul VI.
Sin que Maritain se lo haya pedido, Journet fotocopia la carta del filósofo y se la entrega al Papa, cuando se reúne con él el 18 de enero.
Although Maritain did not ask him to do so, Journet photocopied the philosopher's letter and gave it to the pope, when he met with him on January 18.
Elogia el texto de Maritain y lo correlaciona con algunos comentarios, que Journet interpreta como provenientes del mismo Pablo VI. El cual a su vez envía al cardenal una breve tarjeta de agradecimiento.
It praised Maritain's text and supplied a few comments, which Journet interpreted as having come from Paul VI, who had sent the cardinal a brief message of thanks.
Cuando le comunica a Journet su idea de una nueva professio fidei, Maritain no le pide a su amigo que transmita en su nombre la sugerencia al Obispo de Roma.
When Maritain wrote to Journet of his idea for a new professio fidei, he did not ask his friend to transmit the suggestion to the Bishop of Rome in his name.
El padre Morerod es también redactor de la edición francesa de la revista Nova et Vetera, miembro de la Fondation du Cardinal Journet y del Comité científico del Instituto Pablo VI de Brescia.
Father Morerod is also editor of the French edition of the journal Nova et Vetera, a member of the Fondation du Cardinal Journet and of the Scientific Committee of the Paul VI Institute of Brescia.
Palabra del día
la alfombra