journet

Then, he turned back on Journet a surprising and difficult demand.
Luego, le hizo a Journet una petición sorprendente y ardua.
Montini, for his part, answered with a short note of thanks to Journet.
Montini, por su parte, responde con un billete de agradecimiento enviado a Journet.
Journet what I have to say to you is not going to be easy.
Journet lo que voy a decirle no es fácil.
Images belong to Journet.
Las imágenes le pertenecen a Journet.
But Journet decided to send the text to the pope without adding anything.
Pero es este último quien por iniciativa propia reenvía el texto al Papa sin agregarle nada.
He finished it on 11 January, and on the 20 th sent the text to Journet.
Lo acaba el 11 de enero, y el día 20 envía el texto a Journet.
It was a warm discussion with profound speeches like those from Cardinal Giuseppe Siri, Josef Beran, Charles Journet, etc.
Fue una discusión intensa con intervenciones enjundiosas como las de los cardenales Giuseppe Siri, Josef Beran, Charles Journet, etc.
In the subsequent exchange of letters with Journet, Maritain confirms his full agreement with the considerations coming from Rome.
En el sucesivo intercambio de correspondencia con Journet, Maritain confirma que está totalmente de acuerdo con las consideraciones procedentes de Roma.
The text that he found before him was not addressed, in the intentions of the author, to him, but to Journet.
El texto que tiene delante, en las intenciones del autor, no estaba dirigido a él, sino al cardenal Journet.
On January 12, Cardinal Journet wrote to Maritain to tell him that he would soon be meeting with the pope, in Rome.
El 12 de enero el cardenal Journet escribe a Maritain que se va a reunir pronto con el Papa, en Roma.
It emerges clearly from the letters that Maritain's text aimed to be only a rough draft that might help his friend Journet.
Las cartas indican claramente que el texto elaborado por Maritain quería ser solo un borrador experimental que fuera de ayuda al amigo Journet.
Cardinal Journet was also on the commission of cardinals nominated by the Pope to examine the controversial compendium approved by the Dutch bishops.
El cardenal Journet formaba parte de la comisión cardenalicia nombrada por el Papa para examinar este controvertido compendio aprobado por los obispos holandeses.
It added some specifications–that Journet interpreted as coming from Paul VI himself–on the way in which the professio fidei was to be presented to the world.
Añade algunas puntualizaciones —que Journet interpreta como procedentes del propio Pablo VI— sobre el modo de presentar al mundo la professio fidei.
He completed his theological studies at the University of Fribourg from 1981 to 1987, obtaining the licentiate with a thesis on the ecclesiology of Cardinal Journet.
Hizo los estudios teológicos en la Universidad de Friburgo desde 1981 a 1987, obteniendo la licenciatura con una tesis sobre la eclesiología del cardenal Journet.
It emerges from the correspondence between the theologian and the philosopher that Maritain intended his text to be simply a guide, to assist Journet.
De la correspondencia entre el teólogo y el filósofo resulta que el texto elaborado por Maritain quería ser solamente un borrador que fuese de ayuda a Journet.
Some days later, on 12 January 1967, Journet tells Maritain in a postscript that he has been summoned to Rome by Paul VI.
Unos días después, el 12 de enero de 1967, en el post scriptum de una carta, Journet le comunica a Maritain que Pablo VI le ha convocado a Roma.
Although Maritain did not ask him to do so, Journet photocopied the philosopher's letter and gave it to the pope, when he met with him on January 18.
Sin que Maritain se lo haya pedido, Journet fotocopia la carta del filósofo y se la entrega al Papa, cuando se reúne con él el 18 de enero.
It praised Maritain's text and supplied a few comments, which Journet interpreted as having come from Paul VI, who had sent the cardinal a brief message of thanks.
Elogia el texto de Maritain y lo correlaciona con algunos comentarios, que Journet interpreta como provenientes del mismo Pablo VI. El cual a su vez envía al cardenal una breve tarjeta de agradecimiento.
When Maritain wrote to Journet of his idea for a new professio fidei, he did not ask his friend to transmit the suggestion to the Bishop of Rome in his name.
Cuando le comunica a Journet su idea de una nueva professio fidei, Maritain no le pide a su amigo que transmita en su nombre la sugerencia al Obispo de Roma.
Father Morerod is also editor of the French edition of the journal Nova et Vetera, a member of the Fondation du Cardinal Journet and of the Scientific Committee of the Paul VI Institute of Brescia.
El padre Morerod es también redactor de la edición francesa de la revista Nova et Vetera, miembro de la Fondation du Cardinal Journet y del Comité científico del Instituto Pablo VI de Brescia.
Palabra del día
la alfombra