it's been ages

It's been ages since I've sat in a throne.
Hace siglos que no me siento en un trono.
It's been ages since you dropped by the lab to pick me up.
Hace mucho que no pasabas por el laboratorio a buscarme.
It's been ages since we've had a little gossip.
Hace siglos que no cotilleamos un poco.
It's been ages I saw a Renault 25.
Hacía años que no veía un Renault 25.
It's been ages since I've seen a decent match.
Hace años que no veo un torneo decente.
It's been ages since I saw a Bengali film.
Hace años que no veo una película bengalí.
It's been ages since I've felt that alive.
Hacía siglos que no me sentía tan vivo.
It's been ages since I was this tired.
Hace años que no estaba tan cansada.
It's been ages since I've been in the country.
Hacía mucho que no estaba en el campo.
It's been ages since we drank together.
Hacía siglos que no bebíamos juntos.
It's been ages since the wolves vanished.
Hace tiempo que han desaparecido los lobos.
It's been ages since we last did a job together.
Hace años que no trabajamos juntos.
It's been ages since I last drove him.
Hace siglos que lo llevé.
It's been ages since Walter.
Hace años que no lo veo a Walter.
It's been ages since I've been here.
Hacía siglos que no venía aquí.
It's been ages since I've been to a dance, only no one's asked me.
Hace siglos que no voy a un baile. Nadie me lo ha pedido.
It's been ages since I last danced.
Hacía años que no bailaba.
It's been ages since I've been to a dance, only no one's asked me.
Hace siglos que no voy a un baile, solo porque nadie me lo ha pedido.
It's been ages since I've had a normal conversation. Yet nature prevails.
Hace tiempo que no sé lo que es una conversación normal y sin embargo la naturaleza...
It's been ages! How's life? - No complaints!
¡Hace siglos que no te veo!¿Qué es de tu vida? - No me quejo.
Palabra del día
asustar