it kinda

Popularity
500+ learners.
Well, it kinda reminds me of a motel in an old movie.
Bien, casi me recuerda al hotel de una vieja película.
I mean, it kinda reflected in his approach to life.
Quiero decir, se reflejó un poco en su enfoque de la vida.
You know, it kinda scares people when you call them.
Es como que asusta a la gente cuando la llamas.
Because you seem to be taking it kinda hard.
Porque parece que lo estás tomando algo mal.
Well, it kinda was.
Bueno, lo era un poco.
Yeah, actually, it kinda does.
Sí, en realidad, algo así.
Well, it kinda was.
Bueno, lo era un poco.
But when you have to do it perfectly every time, it kinda adds up.
Pero cuando tienes que hacerlo de manera perfecta cada vez, va sumando de a poco.
But ain't it kinda hot in here?
¿No hace calor aquí?
Yeah, it kinda was awesome, wasn't it?
Sí, eso fue algo asombroso. ¿Cierto?
Yeah, it— it kinda is.
En realidad, un poco sí.
In the environmental law community, it kinda is an Oscar.
En la comunidad del derecho medioambiental, es prácticamente un Oscar.
He broke up with his girlfriend, and it kinda tore him up.
Él rompió con su novia, y eso lo destrozó.
Isn't it kinda wet for you to be out, Ed?
¿No llueve mucho para que estés en la calle, Ed?
I am their king, so maybe it kinda is.
Soy su rey, así que tal vez me interese.
It's wrong and evil, but it kinda makes sense.
Está mal y es retorcido, pero tiene el sentido.
Yeah, it kinda took me a while to find you.
Sí, me costó un tiempo encontrarte.
Oh, it kinda does kinda look like Barack Obama.
Oh, como que si se parece a Barack Obama.
And it kinda always happens, but this... this guy doesn't even know me.
Y suele pasar, pero este... este tío ni me conoce.
But it kinda looks like my dad.
Pero se parece un poco a mi padre.
Palabra del día
la manada