it happened to me

When it happened to me, I found dozens of e-mails.
Cuando me ocurrió a mí, encontré docenas de mensajes.
I was terrified the first time it happened to me.
Yo estaba aterrado la primera vez que me pasó.
It happens to one in three, and it happened to me.
Sucede en uno de tres, y me pasó a .
If it happened to me, what would you have done?
Si me sucediese a mí, ¿qué habrías hecho?
I hope i screamed less when it happened to me.
Espero que yo grite menos cuando me ocurra a mí.
I mean, believe it or not, it happened to me.
Es decir, lo creas o no, me pasó a mí.
What do you care if it happened to me?
¿Qué te importa si me sucedió a mí?
That hardly happens to anyone, but it happened to me.
Eso casi no le sucede a nadie, pero me sucedió a mí.
Because it happened to me, too... a month ago.
Porque a mí también me pasó... hace un mes.
The only problem is that it happened to me.
El único problema es que sucedió conmigo.
I didn't know about derealization, until it happened to me.
No sabía lo de la desrealización, hasta que me pasó.
It's not the first time it happened to me.
No es la primera vez, es algo que me pasó.
I must have listened pretty good that it happened to me.
Debí haber escuchado tan bien que me pasó a mi.
Years ago, it happened to me in Auvergne... when I was young.
Hace años, me pasó en Auvergne... cuando era joven.
I must have listened pretty good that it happened to me.
Debí haber escuchado tan bien que me pasó a mi.
I can't help thinking about the other time it happened to me.
No puedo evitar pensar sobre la otra vez que me pasó.
This evening I'm going to tell you how it happened to me.
Esta noche voy a decirte cómo me pasó a mí.
It doesn't happens, but it happened to me.
Esto no sucede, pero me pasó a mí.
Oh, I was barely 45 when it happened to me.
Acababa de cumplir los 45 cuando me pasó a mí.
I don't even remember when it happened to me.
Ni siquiera recuerdo cuándo me sucedió a mí.
Palabra del día
el propósito