is underlying
-está sustentando
Presente progresivo para el sujetohe/shedel verbounderlie.

underlie

It is the energy that is underlying the mental activity.
Es la energía que subyace a la actividad mental.
The Law of Existence is underlying creation.
La Ley de la Existencia es creación subyacente.
What is underlying this way that they are dealing with their sickness?
¿Qué es lo que subyace a esta forma de enfrentar su enfermedad?
The deepest Dharma Gem is what is underlying that: the realizations of what Buddha taught.
El nivel más profundo de la Joya del Darma es lo que subyace a eso: las realizaciones de lo que el Buda enseñó.
The idea of collective human consciousness is widespread these days and is underlying principles related to chromosomes and Jungian theory.
Actualmente, la idea de una conciencia humana colectiva está ampliamente extendida, y subraya los principios relacionados a cromosomas y la teoría de Jung.
So we have to look a little bit more deeply in terms of these 12 links and material that is underlying our understanding of the 12 links.
Tenemos que observar más profundamente en términos de estos 12 eslabones y el material que subyace nuestro entendimiento de los 12 eslabones.
Therefore, in this apparent diversity, there is underlying unity.
Por ello, en esta aparente diversidad existe una unidad subyacente.
For each event, choose which process you think is underlying the event.
Para cada suceso, escoge el proceso que crees que ha producido el suceso.
The medications that are prescribed will depend upon your veterinarian's final diagnosis of what is underlying the symptoms.
Los medicamentos que se prescriben dependerá diagnóstico final de su veterinario de lo que está subyacente a los síntomas.
The greater utopia is that is underlying in the system that we have: that this way of life is sustainable.
La utopía mayor es la que está subyacente en el sistema que tenemos: que este modo de vida es sostenible.
The child should learn what is underlying our life, how man, nature and cosmos are built up.
El niño debe aprender el sustrato de nuestra vida, la forma en que están hechos el hombre, la Naturaleza y el Cosmos.
So these small changes are things that I think that—they indicate to us that a complicated computation in development is underlying these amplified, large changes.
Estos cambios pequeños son cosas que pienso que nos indican que hay una complicada computación en desarrollo por debajo de estos cambios grandes amplificados.
There is underlying that, of course, a sense of selfishness, a sense of egoism, which is vastly out of proportion to the consideration of all populations of the world.
Hay subyacentes que, por supuesto, son un sentido de egoísmo muy desproporcionado en la consideración de todas las poblaciones del mundo.
But basically what we're saying here is following a path that will transform and get our confusion to what is underlying it.
Pero básicamente lo que estamos hablando es poder seguir un camino de la mente que permita que la confusión se convierta en aquello que está subyaciendo a la confusión.
But while there is underlying unity between the leaders of the two parties over maintaining empire and the domestic pillars of that empire, the conflicts between them are quite real.
Aunque existe una unidad subyacente entre los líderes de los dos partidos en cuanto a conservar el imperio y los pilares nacionales de ese imperio, sus conflictos sí son muy reales.
That is why I say unto you to take the deep breath, because when you take that deep breath, you allow yourself for a millisecond to touch the current that is underlying everything.
Por eso te digo que respires hondo, porque cuando respiras hondo, te permites, durante un milisegundo, tocar el corriente que es la base de todo.
Today retailing and wholesaling is underlying dynamic changes, not only in products or in market, also in laws, regulation and reporting requests to various stakeholders and official organizations as well.
Actualmente la venta minorista y mayorista está por debajo de cambios dinámicos, no solamente en productos o en mercado, sino también en las leyes, regulaciones, solicitudes de reportes a diversas partes interesadas y organismos oficiales.
Your doctor may also take a sample of the aqueous fluid for culture, in order to determine how severe bacterial growth is in the eye and whether there is an infection that is underlying the KCS.
Su médico también puede tomar una muestra del líquido acuoso de la cultura, con el fin de determinar qué tan grave es el crecimiento de bacterias en el ojo y si hay una infección que se basan las KCS.
So, if we want to see how unawareness is underlying our disturbing emotions and disturbing attitudes, we need to look more in terms of unawareness about situations, unawareness about reality.
Por lo tanto, si queremos ver cómo la falta de darse cuenta subyace a nuestras emociones y actitudes perturbadoras, tenemos que ver más en términos de la falta de darse cuenta de las situaciones, la falta de darse cuenta de la realidad.
I do dimly perceive that whilst everything around me is ever changing, ever dying, there is underlying all that change a living power that is changeless, that holds all together, that creates, dissolves, and re-creates.
Percibo dévil que mientras que todo alrededor de mí es evolutiva, nunca la muerte, allí está siendo la base de todo ese cambio una energía viva que sea invariable, que sostiene todos junto, que crea, disuelve, y reconstruye.
Palabra del día
la almeja