is not too much

If you - this one is not too much to raschitavyyte.
Si usted - éste no es demasiado para raschitavyyte.
That is not too much to ask of the international community.
Eso no es demasiado pedirle a la comunidad internacional.
A quick sweep of her ship is not too much to ask.
Un reconocimiento rápido de su nave no es mucho pedir.
September 20 is not too much reason for celebration.
El 20 de septiembre no es demasiado motivo de celebración.
And indeed, there is not too much to comment.
Y efectivamente, no hay demasiado que comentar.
And, since then, there is not too much to be said.
Y, desde entonces, no hay mucho más que decir.
Are you sure this is not too much oil?
¿Estás seguro que no es demasiado aceite?
I do hope that this comment is not too much.
Espero que este comentario no sea demasiado.
Oh. Mama, are you sure this is not too much stuffing?
Mamá, ¿estás segura que no es demasiado relleno?
Just a couple of days is not too much to ask, all right?
Solo un par de días no es pedir mucho, ¿de acuerdo?
But it is not too much to demand.
Pero no es demasiado que demandar.
That is not too much to do for the people.
No es demasiado por el pueblo.
Just a few courgettes and coriander is not too much to ask, is it?
Solo unas calabazas y cilantro, no es mucho pedir, ¿no?
If it is not too much trouble, we would like to measure you.
Si no es demasiada molestia, quisiéramos medirlo.
Other than that there is not too much to do there in my opinion.
Aparte de eso no hay mucho que hacer allí, en mi opinión.
In Tibetan medicine, there is not too much emphasis on massage.
Dentro de la medicina tibetana no se hace mucho énfasis en el masaje.
Our loss is not too much.
Nuestra pérdida no es demasiada.
Just a few courgettes and coriander is not too much to ask, is it?
Solo un poco de calabazas y cilantro, no es mucho pedir, ¿no?
The stock is not too much.
La bolsa no es demasiado.
It is not too much to believe.
No es muy difícil de creer.
Palabra del día
maravilloso