accompany
A third issue is accompanying measures. | Una tercera cuestión es la de las medidas de acompañamiento. |
So France is accompanying me to Rome. | Así pues, Francia me acompaña también a Roma. |
Jarquín is accompanying him on his rural tours. | En sus giras rurales le acompaña Jarquín. |
Who is accompanying the child's development? | ¿Quién controla el desarrollo del niño? |
The parish is accompanying you and I would like you also to feel my encouragement. | La parroquia os acompaña y quiero que sintáis también mi apoyo. |
It is especially satisfying at the head of the crew that is accompanying me. | Y lo es aún más encabezando a la tripulación que me acompaña. |
In particular, I greet Bishop Maixent Coly of Ziguinchor, who is accompanying your group. | Saludo en particular a monseñor Maixent Coly, obispo de Ziguinchor, que encabeza vuestro grupo. |
Therefore let us think constantly that this path, on which she is accompanying us, is the path to peace. | Por eso, pensemos constantemente que este camino, en el que Ella nos acompaña, es el camino de la paz. |
In this way we ascertain what kind of blessing or negativity is accompanying the person and where it comes from, etc. | De esta manera nosotros acertamos qué clase de la bendición o la negatividad acompaña a la persona y su principio. |
GHH-BONATRANS is accompanying its customers during the life cycle of complex systems whilst consequently extending its service capacities. | GHH-BONATRANS acompaña a sus clientes en todo el ciclo de vida de los sistemas complejos y al mismo tiempo amplia sus capacidades de servicio. |
The emotion that is accompanying that aim would be compassion and love for all beings, but that is not the main emphasis in strengthening our motivation. | La emoción que acompaña este fin puede ser la compasión y el amor por todos los seres, pero eso no es el énfasis principal al fortalecer nuestra motivación. |
Zarif, who is accompanying President Hassan Rouhani in his visit to New York, plans to hold talks with many of his foreign counterparts during his stay in the US. | Zarif, que acompaña al presidente Hasan Rohani en su visita a Nueva York, planea mantener conversaciones con muchos de sus homólogos extranjeros durante su estadía en Estados Unidos. |
Therefore, whoever is accompanying others on their way to human and spiritual maturity is responsible for training in the understanding of the person and morality. | Por eso, quien acompaña a otros en su camino hacia la madurez humana y espiritual tiene la responsabilidad de formarse en la comprensión de la persona y de la moralidad. |
I don't know how, but it seems that this magic that is accompanying the March has ended up influencing those around us. | Todo ha acabado bien, no se de que manera, pero parece que esa cosa mágica que acompaña a la marcha ha vuelto a influir en los que nos rodean. |
Everything turned out well. I don't know how, but it seems that this magic that is accompanying the March has ended up influencing those around us. | Todo ha acabado bien, no se de que manera, pero parece que esa cosa mágica que acompaña a la marcha ha vuelto a influir en los que nos rodean. |
Currently, the organization is accompanying and documenting cases of human rights violations, training others in the prevention of abuses, as well as working on defending and promoting human rights. | En la actualidad, la organización acompaña y documenta casos de violaciones de derechos humanos y capacita en su prevención, así como trabaja para la defensa y promoción de los derechos humanos. |
Partager sur Linkedin Print Jean-Yves Le Drian, Minister for Europe and Foreign Affairs, is accompanying President Macron to the G20 summit taking place in Hamburg on July 7 and 8. | Imprimir Jean-Yves Le Drian, Ministro para Europa y de Asuntos Exteriores, acompaña al Presidente de la República en la cumbre del G20 que se celebra los días 7 y 8 de julio en Hamburgo. |
The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) began in 1994 and to this day is accompanying the Government and the people of Guatemala in implementing the agreement ending the long-standing civil conflict. | La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) comenzó en 1994 y hasta la fecha acompaña al Gobierno y al pueblo de Guatemala en la aplicación del acuerdo que puso fin al prolongado conflicto civil. |
It is with greatest regrets that we inform you that your application, as well as that of the traitor who is accompanying your husband, have been denied and may be reviewed only when he ceases the hostile campaign against our people and government. | Muy a pesar nuestro le informamos que su solicitud, así como la del traidor que acompaña a su esposo, han sido denegadas y solo podrán ser analizadas cuando cese la campaña hostil en contra de nuestro Pueblo y Gobierno. |
The risk management strategy is to be applied to the activities of Plan International's twelve country offices in the region and, more directly, in the communities where this organization is accompanying initiatives and carrying out projects. | La estrategia para la gestión del riesgo se aplica a las actividades desarrolladas por Plan en la región, considerando en esta cobertura las oficinas Plan en los doce países del área y de manera directa en las comunidades donde acompaña iniciativas y lleva acabo proyectos. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!