ir a la zaga

Esta calamidad va siendo acompañada desde hace años por las preocupadas resoluciones del Parlamento Europeo, que en lo esencial se reducen a ir a la zaga de los acontecimientos y a intentar reducir a medias los riesgos.
This sad decline has for years been accompanied by anxious resolutions from the European Parliament, which have basically done no more than lag behind events with half-hearted measures aimed at risk limitation.
He encontrado, que vamos a ir a la zaga.
I found, that we will go to trail.
En este ámbito, la Unión Europea no puede ir a la zaga de otros países desarrollados.
The European Union needs to be in line with other developed countries in this regard.
Agregué: no estoy de acuerdo con ir a la zaga de las masas simplemente porque han sido oprimidas.
I said: I don't believe in tailing people just because they've been oppressed.
Dada la recesión económica, los Estados miembros tienen que apretarse el cinturón y la Unión Europea no debería ir a la zaga en este terreno.
In view of the economic recession, Member States are having to tighten their belts, and the European Union cannot lag behind in this.
Un Gobierno de la era de la información: aprovecharemos la nueva tecnología para satisfacer las necesidades de los ciudadanos y las empresas y no ir a la zaga de la evolución tecnológica.
Information age government: we will use new technology to meet the needs of citizens and business, and not trail behind technological developments.
El veredicto de Luxemburgo ha dejado claramente al descubierto un punto débil de la directiva; es muy de lamentar, que la Comisión tenga que ir a la zaga en este aspecto.
The judgment in Luxembourg clearly brought out this directive's weaknesses, and it is regrettable that the Commission has to lag behind on this point.
En consecuencia, el consumo tiende a ir a la zaga de la producción hasta que la diferencia resulta tan grande que el consumo puede finalmente crecer al mismo ritmo que la producción.
Consequently, consumption tended to fall behind output until the gap was so large that consumption could finally grow at the same rate as output.
En esta situación, los países de la periferia están condenados a ir a la zaga en el proceso de desarrollo, pagando sus deudas a expensas de su soberanía y sus niveles de bienestar social.
Under these conditions, the peripheral countries are doomed to lag behind in development, paying debts on the cost of their sovereignty and social standards.
El CNR, siguiendo su política revolucionaria, se dedicará a la movilización, la organización y la unificación de todas las fuerzas vivas de la nación, y la mujer no va a ir a la zaga.
The NRC, inits revolutionary political work for the mobilization, organization and unity of all forces of the nation and the woman will not be outdone.
Una renuncia a la elaboración y el de sarrollo continuo de una línea ideológico-política para el tiempo actual condenaría a los revolucionarios a ir a la zaga del mov imiento espontáneo de las masas.
To refrain from working out and continuously developing an ideological-political line for today would condemn the revolutionaries to trailing behind the spontaneous movement of the masses.
Las inversiones en Honduras y Nicaragua no deben ir a la zaga, pues son los países donde su clientela registró el incremento más elevado en 2005-2006: tasas del 90% y el 80% de crecimiento, respectivamente.
Its investments in Honduras and Nicaragua can't be far behind, as the clients from those two countries registered the company's highest increase in 2005-2006, with growth rates of 90% and 80%, respectively.
Primero necesitamos los desastres en los que participaban petroleros y la destrucción masiva de entornos marinos y costeros para darnos cuenta de que Europa no debía mostrar el camino, en lugar de ir a la zaga.
We first needed the disasters involving oil tankers and the extensive destruction of marine and coastal environment before the realisation kicked in that Europe should not lead the way rather than lag behind.
Al igual que la fuerza de la inercia en la mecánica, la tradición, la costumbre y la rutina constituyen una pesada carga sobre la conciencia humana, lo que significa que las ideas siempre tienden a ir a la zaga de los acontecimientos.
Like the force of inertia in mechanics, tradition, habit and routine constitute a very heavy burden on human consciousness, which means that ideas always tend to lag behind events.
Pero la cuestión no depende tanto de realidades (aunque no habría que desecharlas) como de percepciones, y la idea de que Europa esté dejando de ir a la zaga de Estados Unidos significa mucho para los europeos.
But of course the question is not so much about realities (although one should not dismiss them) but about perceptions, and the idea that Europe is moving ahead of the US is dear to many Europeans.
Y de aquí vienen las iglesias desiertas, los confesionarios abandonados, el clero que se desangra lentamente porque ni siquiera los nuevos que llegan, ni siquiera los pequeños aumentos de vocaciones, consiguen ir a la zaga del crecimiento de la población.
And from it come the deserted churches, the abandoned confessionals, the clergy that is slowly bleeding away because even the new arrivals, even the small increases in vocations, can't keep up with the growth of population.
Palabra del día
tallar