instituir
No hace falta ser un genio matemático para llegar a la conclusión de que, a menos que instituyamos una prohibición mundial, este problema no se resolverá nunca. | You do not have to be good at mathematics to work out that, unless we have a global ban, the problem will never be solved. |
El resultado hasta ahora es el comienzo de un sistema de respuestas que se van a producir cuando instituyamos nuestro plan para sacar del poder a los líderes políticos comprados. | The result so far is the beginnings of a system of responses which are to happen once we institute our plan to extract the 'bought' political leaders from power. |
También es evidente que la futura financiación de esta Agencia dependerá de los mecanismos estructurales que instituyamos para garantizar la estabilidad que necesita para poder trabajar apropiadamente. | It is also clear that the future financing of this agency will rely on the structural mechanisms we put in place to guarantee the stability it needs to do its work properly. |
A menos que instituyamos un modelo financiero apropiado y una base para asegurar que todos tengan pensiones universales, el sistema acabará por fracasar como consecuencia de la demografía y de otras prioridades que pueden surgir. | Unless we put in place a proper financial model and basis for securing universal pensions for all, the system is bound to fail because of demographics and other priorities that may arise. |
La única excepción es, quizá, que instituyamos una especie de grado básico para los jóvenes que vengan directamente de la universidad y que tratemos de encontrar soluciones más prácticas para las personas que ya tienen experiencia profesional. | The only exception perhaps is that we should have a kind of basic grade for young people coming directly from university although we could try to find more practical solutions for those with professional experience. |
Desgraciadamente, la sociedad ha discriminado a la mujer durante siglos y siglos y la única forma de progresar es que instituyamos una estructura que permita que la mujer participe en los sectores decisorios y en la fuerza de trabajo. | Unfortunately, society has discriminated against women for centuries and the only way we are going to move forward is if we put in place some sort of structure that ensures that women actually get into decision-making and into the workforce. |
Repito que la única manera de que progrese la agricultura europea, y la agricultura irlandesa que con otros colegas represento en el contexto europeo más amplio, consiste en que instituyamos una mayor eficacia y una mayor competitividad que nos permitan obtener una parte mayor del mercado mundial. | I repeat that the only way forward for European agriculture, and Irish agriculture which with other colleagues I represent in the broader European context, is through greater efficiency and competitiveness leading to an increased share of the world market. |
