Resultados posibles:
instáremos
-we will urge
Futuro de subjuntivo para el sujetonosotrosdel verboinstar.
instaremos
-we will urge
Futuro para el sujetonosotrosdel verboinstar.

instar

E instaremos a todas las naciones a que aumenten su respaldo este año.
And we will urge all nations to increase their support this year.
Tras el registro de tu Empresa, te instaremos a seleccionar tantos ítems relevantes como consideres del menú CRS.
Upon the registration of your Company, we urge you to select as many as applicable items from the CSR menu.
Mediante la Campaña (((Exige Dignidad))) instaremos a que se proteja a los titulares de derechos afectados en situaciones de país específicas.
Through the Demand Dignity Campaign we will be calling for the protection of affected rights holders in specific country situations.
No, no será así. Nosotros instaremos y dirigiremos al pueblo a atacar toda la injusticia y degradación que quedará de la vieja sociedad capitalista.
No, we'll be challenging people and leading them in attacking every aspect of injustice and degradation left over from capitalist society.
Por último, instaremos incansablemente al Consejo de Seguridad a que cumpla fielmente las disposiciones de la Carta, es decir, a que defienda la paz y la seguridad.
Finally, we will call tirelessly on the Security Council to fully adhere to the provisions of the Charter —that is, to promote peace and security.
No diremos que nuestras recomendaciones son las únicas VPN gratuitas de confianza, pero le instaremos a que proceda en cualquier otro lugar del mercado con la debida precaución y diligencia.
We won't say that our recommendations are theonly trustworthy free VPNs, but we will urge you to proceed elsewhere in the marketplace with due caution and diligence.
Por lo tanto, instaremos al Consejo a que nos comunique el motivo de este proceder y que lo haga donde preceptivamente debe hacerlo, esto es, en las comisiones competentes.
We shall therefore ask the Council to explain its motives, and to deliver that explanation where it is required - in the committees responsible.
Por lo que atañe a la seguridad euro-atlántica, instaremos a Rusia a que participe de forma activa en el Proceso de Corfú antes de que se tome una decisión progresista en Atenas.
With regard to Euro-Atlantic Security, we will urge Russia to take an active part in the Corfu Process prior to a forward-looking decision being taken in Athens.
Si esto es cierto, lo investigaremos y hablaremos con las autoridades de allí para ver si podemos establecer si están al corriente de lo que está pasando, y les instaremos a que cumplan con sus responsabilidades.
If it's true, we would look into it and talk to the authorities there and see if we can determine if they're aware of what's going on, and encourage them to fulfill their responsibilities.
Por otro lado, también instaremos a las autoridades turcas a que las condiciones del proceso permitan que la comunidad internacional, pero también las poblaciones kurdas, puedan valorar en su justa medida las razones de su detención y encarcelamiento.
We must also insist that the Turkish authorities should ensure that the trial is conducted in such a way that the international community and also the Kurds themselves can assess the true merit of the reasons for his arrest and imprisonment.
Instaremos a la creación de una agencia fiscal internacional, bajo el auspicio de la ONU, para luchar contra la elusión fiscal o la competición fiscal entre países, que tenga capacidad sancionadora y que obligue a las empresas multinacionales a pagar sus impuestos donde generan sus beneficios.
We will urge the creation of an international tax agency under the auspices of the UN, to combat tax evasion or tax competition between countries that have sanctioning capacity and we will require multinational corporations to pay their taxes where they generate profits.
Aunque ahora instaremos a las partes a que intensifiquen los preparativos para las conversaciones, no debemos permitir que descarrilen el proceso.
While we now urge the parties to intensify their preparations for the talks, we must not allow them to derail the process.
Le instaremos a que apoye a las asambleas espirituales nacionales en esta materia mediante la paulatina promoción y coordinación de actividades y la sistematización de experiencias.
We will call on it to assist National Spiritual Assemblies in this field by gradually promoting and coordinating activities and systematizing experience.
Par poner fin al pensamiento de la Guerra Fría, reduciremos el rol de las armas nucleares en nuestra estrategia de seguridad, e instaremos a otros a hacer lo mismo.
To put an end to Cold War thinking, we will reduce the role of nuclear weapons in our national security strategy, and urge others to do the same.
En consecuencia, instaremos a los Estados miembros - y es nuestra misión hacerlo - a que inviertan mucho más, si cabe, en la educación y en la formación de todos, jóvenes y mayores.
We must ensure they have the skills needed for types of work that may be new to them. Therefore - and this is our duty - we shall urge the Member States to invest much more in education and training for young and old alike.
Palabra del día
la huella