Resultados posibles:
infringía
-I was infringing
Imperfecto para el sujetoyodel verboinfringir.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboinfringir.

infringir

Eso infringía sin embargo todas las ideas de física moderna.
That, however, violated all ideas of modern physics.
El proyecto de resolución no infringía ninguna base jurídica o normativa.
The draft resolution broke no new legal or normative ground.
Ello infringía la obligación del vendedor de reducir los daños y perjuicios.
This violated the seller's duty to mitigate the damages.
Ahora bien, luchando contra ella, el Bund, naturalmente, infringía los intereses de la unidad.
And in fighting it the Bund naturally violated the interests of unity.
Por lo tanto, la regla infringía inconstitucionalmente el derecho del acusado a un Proceso Forzoso.
As a result, the rule unconstitutionally infringed on the defendant's right to Compulsory Process.
En principio, la visita anual del padre abad no infringía la autonomía local.
In principle, the annual visit of the Father Abbot was not an infringement of local autonomy.
Esta document se ha eliminado porque se informó que infringía las Condiciones de servicio de SlideShare.
This document has been removed as it was reported as violating SlideShare Terms of Service.
Esta presentation se ha eliminado porque se informó que infringía las Condiciones de servicio de SlideShare.
This presentation has been removed as it was reported as violating SlideShare Terms of Service.
Esta document se ha eliminado porque se informó que infringía las Condiciones de servicio de SlideShare.
This presentation has been removed as it was reported as violating SlideShare Terms of Service.
Esta presentation se ha eliminado porque se informó que infringía las Condiciones de servicio de SlideShare.
This document has been removed as it was reported as violating SlideShare Terms of Service.
Afirmaron que el Reglamento también infringía el derecho internacional humanitario, que reconoce el derecho a la salud.
They said the regulation also contravened international humanitarian law which recognized the right to health.
Hacia 1990, un progra-mador llamado Paul Heckel demandó a Apple, alegando que Hypercard infringía dos de sus patentes.
Around 1990, a programmer named Paul Heckel sued Apple, claiming that Hypercard infringed a couple of his patents.
Por tanto, el requisito de obtención del certificado de exportación infringía asimismo los artículos II y XVII del AGCS.
The export certificate requirement thus equally violated Articles II and XVII of GATS.
No era común dijo; infringía los derechos de los clérigos, y no quiso ninguna innovación.
It was not usual, he said; it infringed upon the rights of the clergy, and he wished no innovations.
Pero esta era la única actividad comercial que no infringía el artículo 11, apartado 4, del Reglamento de base.
However this was only trading activity not in breach of Article 11(4) of the basic Regulation.
Se infringía constantemente la libertad individual y se justificaban las debilidades y ambiciones de los dirigentes.
The freedom of the individual was constantly infringed and the weaknesses and ambitions of the leaders were alibied.
Por otra parte, la ÇIB alegó que la utilización de la reducción a cero infringía la regla del derecho inferior.
Further, the ÇIB claimed that the use of zeroing causes a violation of the lesser duty rule.
La decisión marco del Consejo infringía los poderes de la Comunidad según el Tratado y eso tenía que cambiar.
The Council's framework decision infringed the Community's powers on the basis of the Treaty and had to be reversed.
Según el Ecuador, esta discriminación entre operadores infringía el GATT (y el Acuerdo sobre Procedimientos para el Trámite de Licencias de Importación).
This discrimination between operators violated, according to Ecuador, the GATT (and the Licensing Agreement).
Varios miembros dijeron que la legislación actual infringía las disposiciones de los artículos III (Trato nacional) y XI (Restricciones cuantitativas) del GATT.
Several members said that the current legislation violated Articles 3 (National Treatment) and 11 (Quantitative Restrictions) of GATT.
Palabra del día
permitirse