indiscretion

In your case, ten years of marriage and one brief indiscretion.
En su caso, 10 años de matrimonio y una breve indiscreción.
Nunzio Galantine, more than an indiscretion, it was a blasphemy.
Nunzio Galantino, más de una indiscreción, que era una blasfemia.
In your case, 10 years of marriage... and one brief indiscretion.
En su caso, 10 años de matrimonio y una breve indiscreción.
Charlie is one indiscretion that your marriage would not survive.
Charlie es una indiscreción que tu matrimonio no soportaría.
But, you will need to pay for that little indiscretion.
Pero vas a tener que pagar por esa pequeña indiscreción.
This seems to have been a youthful indiscretion on Nixon's part.
Este parece haber sido una indiscreción juvenil de Nixon parte.
Charlie is one indiscretion that your marriage would not survive.
Charlie es un desliz que tu matrimonio no superaría.
We don't want to be caught unaware if there's any indiscretion.
No queremos que nos cojan desprevenidos. si hay alguna indiscreción.
Her innocent child must suffer because of her indiscretion.
Su niño inocente deberá sufrir por causa de su indiscreción.
Limitless in indiscretion, theft, with their forced aggressive power.
Ilimitadas en indiscreción, robo, con su poder agresivo forzoso.
After a little while he did not regret Ted's indiscretion.
Después de un rato, no lamentó la indiscreción de Ted.
And this one, indiscretion with the boss's daughter.
Y éste otro, indiscreción con la hija del jefe.
The indiscretion of politicians is of no concern to me.
La indiscreción de los políticos no es de mi incumbencia.
And this one, indiscretion with the boss's daughter.
Y éste otro, indiscreción con la hija del jefe.
An indiscretion at the start of my career.
Una indiscreción al principio de mi carrera.
Let's just say there was an indiscretion, but we handled it.
Digamos que hubo un desliz, pero lo manejamos.
Conversely, l '' indiscretion 'of the love is its effect [cf.
A la inversa, l '' indiscreción 'del amor es su efecto [cf.
The indiscretion of politicians is of no concern to me.
La indiscreción de los políticos no me concierne.
That's because this whole thing is about your indiscretion with Julia.
Eso es porque todo esto se debe a tu indiscreción con Julia.
Do you think it was just an indiscretion?
¿Crees que fue solo una indiscreción?
Palabra del día
la almeja