Resultados posibles:
incumbiría
-I would concern
Condicional para el sujetoyodel verboincumbir.
Condicional para el sujetoél/ella/usteddel verboincumbir.

incumbir

De acuerdo, y si lo estuviese, no te incumbiría.
Okay, and if he were, it wouldn't be any of your business.
La selección natural se incumbiría de hacer desaparecer las formas primitivas no aptas.
Natural selection was in charge of doing away with the unfit primitive forms.
Por ende, incumbiría al acreedor garantizado la responsabilidad de tomar las medidas necesarias.
The onus would then be on the secured creditor to take the necessary action.
Si surgieran problemas, incumbiría a los tribunales judiciales y a los árbitros disipar las dudas.
Should problems arise, courts and arbitrators would have to provide clarifications.
Esta última responsabilidad incumbiría en cualquier caso al Estado si MDPA hubiera desaparecido [9].
This latter responsibility would, in any event, be incumbent on the State if MDPA had folded [9].
Pero no, porque siendo Maestro ascendido, esa tarea les incumbiría a las Leyes del Karma.
No, as an ascended Master, that due his enemies would have to be left to the Laws of Karma.
La mayor parte de la responsabilidad operacional del suministro de información y datos incumbiría a los programas determinados.
Most of the operational responsibility for provision of information and reports would be devolved to the identified programmes.
El examen del esbozo de presupuesto y del presupuesto por programas incumbiría a la Comisión Consultiva y a la Quinta Comisión.
The review of the budget outline and the programme budget would be the responsibility of the Advisory Committee and the Fifth Committee.
Al aplicar el principio de la responsabilidad de los superiores jerárquicos, incumbiría al oficial superior demostrar que adoptó medidas serias para evitar esas violaciones.
In applying the principle of command responsibility, the superior officer would have the burden to prove that he took conscientious measures to prevent such violations.
En consecuencia, incumbiría a la Asamblea considerar cómo utilizar mejor los instrumentos jurídicos y diplomáticos a su disposición para fomentar la cooperación con la Corte.
Consequently, it would be for the Assembly to consider how to best use the political and diplomatic tools at its disposal to foster and enhance cooperation with the Court.
En su opinión, no era conveniente separar este protocolo, puesto que incumbiría al Comité de los Derechos del Niño el examen y el seguimiento de sus disposiciones.
She did not consider it appropriate to isolate this protocol, whose provisions would need to be considered and followed up by the Committee on the Rights of the Child.
La Sala de Apelaciones declaró que incumbiría al Secretario averiguar si había habido ruptura de comunicaciones entre el apelante y su abogado y tomar las medidas convenientes.
The Appeals Chamber stated that it would be for the Registrar to enquire whether there had been a breakdown in communication between the Appellant and his counsel and to take any appropriate action.
Si se produjera un aumento de los recursos requeridos, incumbiría principalmente a la dependencia pertinente de la sede justificarlo o buscar los recursos en su propio presupuesto.
If there were an increase in the required resources, it would primarily be the responsibility of the relevant headquarters unit to justify the increase or to find resources from within its own budget.
Si se produjera un aumento de los recursos requeridos, incumbiría principalmente a la dependencia pertinente de la sede justificar dicho aumento o buscar los recursos en su propio presupuesto.
If there were an increase in the required resources, it would primarily be the responsibility of the relevant headquarters unit to justify the increase or to find resources from within its own budget.
La oposición y la persecución privarían de sus hogares a los creyentes y a quienes conservasen los suyos les incumbiría el deber de abrir ampliamente su puerta a los tales.
Opposition and persecution would deprive believers of their homes, and it was the duty of those who had homes to open a wide door to those who had not.
De conformidad con las directrices de 1999 para la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, a la UNESCO le incumbiría la responsabilidad de negociar el financiamiento y asuntos conexos con el Gobierno del Japón.
In accordance with the 1999 guidelines for the participation of the United Nations system in international exhibitions, UNESCO was to be responsible for negotiating the funding and related matters with the Government of Japan.
Además, incumbiría al reclamante la carga de demostrar que la variación del volumen, la orientación y la composición por productos del comercio era imputable a la norma de origen y no a otros factores.
Moreover, the complainant would have to bear the burden of demonstrating that the change in the volume, direction and product-composition of trade was attributable to the rule of origin, and not to other factors.
Incumbiría al Comité de Redacción la tarea de conciliar las diferentes opiniones.
It would be a matter for the Drafting Committee to seek to conciliate the different views.
Incumbiría a los Estados decidir la manera como debería aplicarse una regla de minimis.
It would be up to States to decide the manner in which any de minimis rule should be applied.
Incumbiría a la Comisión en su momento decidir el grado de detalle deseado.
It would be a matter for the Commission in due course to decide how much further detail it wanted.
Palabra del día
la cometa