Resultados posibles:
incumbir
Nunca me preocupo por cosas que no me incumban a mí. | I never concern myself with anything that doesn't concern me. |
No hay motivo para que las tensiones entre Kosovo y Serbia incumban a Albania. | There is no reason for tension between Serbia and Kosovo to touch Albania at all. |
Las consecuencias que incumban a cada pecador le arrancarán un reconocimiento de su pecado. | The consequences to result to himself will draw from each an acknowledgment of his sin. |
Las responsabilidades que le incumban en su familia pueden ser el medio de alcanzar gran beneficio. | The responsibilities resting upon you in your family may be a means of great blessing to you. |
El representante deberá cumplir también todas las demás obligaciones que incumban a los importadores de conformidad con el presente Reglamento. | The representative shall also comply with all other obligations of importers under this Regulation. |
El experto independiente asumirá los deberes que le incumban para garantizar la observancia de los compromisos. | The independent trustee will undertake the duties incumbent upon him in order to ensure compliance with the commitments. |
El experto independiente asumirá los deberes que le incumban para garantizar el respeto de los compromisos. | The independent trustee will undertake the duties incumbent upon him in order to ensure compliance with the Commitments. |
Además, y de manera más general, esperamos que el Sudán cumpla con todas las resoluciones del Consejo que le incumban. | More generally, we expect the Sudan to implement all the Council's resolutions that concern it. |
Si su oficina no aplica procedimientos de ROC, responda exclusivamente a las preguntas que le incumban. | Even if your Office does not perform OCR on its documents, please respond to the questions which are applicable. |
Las funciones que incumban al experto se determinarán de mutuo acuerdo entre la SGC y el empleador: | The duties to be carried out by an expert shall be defined by mutual agreement between the GSC and the employer: |
Tales medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones que incumban a esa Parte en virtud del presente Acuerdo. | Such measures shall not be used as a means of avoiding the Party's obligations under this Agreement. |
Tales medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones que incumban a esa Parte en virtud del presente Acuerdo. | Such measures shall not be used as a means of avoiding the Party’s obligations under this Agreement. |
Los jóvenes de Ghana reivindican el derecho a participar en la formulación de políticas y en la adopción de decisiones que les incumban. | Young Ghanaians wanted to participate in formulating policies and taking decisions that affected them. |
Además, se ocupará de aquellas cuestiones medioambientales y de responsabilidad social que incumban a la FIFA y sus actividades. | It shall also deal with social responsibility and environmental protection matters in connection with FIFA and its activities. |
Yo soy obispo de otra diócesis y no deseo hablar sobre asuntos que no me incumban directamente. | I am a bishop of another diocese and I do not want to speak of matters that do not concern me directly. |
Por tanto, deben fijarse normas uniformes sobre los requisitos de información que incumban a dichos gestores en relación con sus inversores. | Uniform rules on disclosure requirements that are incumbent on such managers in relation to their investors should therefore be laid down. |
El presente Reglamento, por tanto, debe fijar normas uniformes sobre los requisitos de información que incumban a los gestores en relación con sus inversores. | Uniform rules on disclosure requirements that are incumbent on managers in relation to its investors should therefore be laid down. |
Si usted lo solicita, pondremos a su disposición los datos personales que le incumban en un formato estructurado, de uso común y lectura mecánica. | At your request, we can make certain information available to you in a structured, commonly used and machine-readable format. |
Como lo señala la misma disposición, quien ha ejercido ese derecho en forma abusiva, debe afrontar las consecuencias ulteriores que le incumban. | As that article indicates, anyone who has exercised this freedom shall be answerable for the consequences for which he is responsible. |
Derecho a la portabilidad Si usted lo solicita, pondremos a su disposición los datos personales que le incumban en un formato estructurado, de uso común y lectura mecánica. | Right to portability If you request it, we will put at your disposal the personal data that concern you in a structured format, of common use and mechanical reading. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!