Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verboincumbir.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboincumbir.

incumbir

Dijeron que no me incumbía y me obligaron a marchar.
They said it wasn't my concern and sent me away.
En realidad, incumbía a alguien que no podía entender la verdad.
Actually, it involved someone Who wouldn't have understood the truth.
Sabes que no te incumbía decir lo que dijiste.
You know you had no business saying what you did.
No me incumbía hasta que lastimó a la mujer que amo.
Was none of my concern... until you hurt the woman I love.
Por consiguiente, incumbía a la CE presentar pruebas suficientes para refutar esa presunción.
Accordingly, it was for the EC to adduce sufficient evidence to rebut this presumption.
Era asunto suyo y no le incumbía a nadie más.
It was her business and hers alone.
Dijo que yo no le incumbía.
He said I didn't concern him.
Siempre existían posibilidades de mejora y la responsabilidad incumbía a ambas partes.
There was always room for improvement and the responsibility for achieving that fell on both sides.
Cuando te incumbía, yo no te decía nada.
When I was with you, the never disturbed.
Yo no me rompía la cabeza, sino hacía lo que me incumbía.
So I did not brood and did what was incumbent upon me.
Según Hebei, la responsabilidad del pago de los sueldos incumbía al cliente kuwaití.
The responsibility for the salary payments, according to Hebei, was with the Kuwaiti client.
No le incumbía a nadie.
It doesn't affect anyone else.
La solución de los asuntos conceptuales y metodológicos incumbía al Grupo de Asesoramiento Técnico.
The responsibility of the Group was to resolve conceptual and methodological matters.
Nos incumbía adoptar medidas especiales que tuvieran como resultado la seguridad alimentaria.
It was incumbent upon us to make special provisions by way of food safety as a result.
Los miembros del Consejo acordaron que esta tarea incumbía a la responsabilidad de los propios burundíes.
Members of the Council agreed that that was the responsibility of the Burundians.
Este mandato incumbía anteriormente a la Oficina del Inspector General del Gobierno, de 1987 a 1995.
This is a mandate previously handled by IGG from 1987 to 1995.
Según las autoridades italianas, la responsabilidad de los programas militares incumbía también tradicionalmente al Ministerio de Industria.
Military programmes had historically been dealt with partly by the Ministry of Industry.
Tuve algo por mí, que no te incumbía, y lo arruinaste.
I had... I had something just on my own, that didn't revolve around you, and you ruined it.
Pero tú lo tomaste como algo que incumbía únicamente a las otras, a tus presumidas compañeras de escuela.
But you had taken it as something that only affected the others, your mascara-wearing fellow schoolgirls.
Distintos oradores hicieron hincapié en que a los Estados les incumbía la obligación fundamental de promover y proteger los derechos humanos.
Speakers emphasized that States had the primary obligation to promote and protect human rights.
Palabra del día
la cometa