in what sense?

But in what sense is this a promise of redemption?
Pero ¿en qué sentido es esto una promesa de la redención?
How and in what sense the Holy Father we can be friends?
¿Cómo y en qué sentido el Santo Padre podemos ser amigos?
Can you kindly tell me in what sense are they liberated?
¿Puede decirme amablemente en qué sentido son ellos liberados?
But in what sense are we even faced with such a choice?
¿Pero en qué sentido nos vemos enfrentados con tal decisión?
(L) Can you tell me in what sense it is unusual?
(L) ¿Podrían decirme en qué sentido es atípica?
And in what sense did he himself assess this support?
¿Y en qué sentido valoraba ese respaldo?
But in what sense is Peter the rock?
Pero ¿de qué manera Pedro es la roca?
But if we don't perform, in what sense do we have an act?
Pero si no lo hacemos, ¿que sentido tiene tener un acto?
What do you mean, in what sense?
¿Qué quieres decir, en qué sentido?
But in what sense can we recommend Pushkin to a worker?
¿En qué sentido podemos recomendar a los obreros la lectura de Pushkin?
Now in what sense can we say that there is no time?
Entonces, ¿en qué sentido podemos negar la existencia del tiempo?
When you say populism, in what sense do you mean it?
El populismo, ¿en qué sentido lo dice usted?
And in what sense is it fiction?
¿En qué sentido es ficción?
But Bhagavad-gītā says that they are trying to be happy in what sense?
Pero el Bhagavad-gītā dice que ellos están tratando de ser felices pero ¿en qué sentido?
One can see in what sense Descartes thinks the three (and not only the two).
Uno puede ver en qué sentido Descartes piensa el tres (y no solo el dos).
Of course he was, but in what sense?
Sin duda, ¿pero en qué sentido?
And in what sense?
Y ¿en qué sentido?
We must be careful not to exclude other kinds of violence, but in what sense?
Hay que prestar atención a no excluir otros tipos de violencia, pero ¿en qué sentido?
Drastic in what sense?
¿Drástica en qué sentido?
Different in what sense?
¿Diferente en qué sentido?
Palabra del día
permitirse