imputar
Las Naciones Unidas siguieron imputando al Gobierno de Turquía la responsabilidad del mantenimiento del statu quo en Varosha. | The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for the status quo in Varosha. |
Las Naciones Unidas siguieron imputando al Gobierno de Turquía la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo en Varosha. | The United Nations continued to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. |
Ahora la mayoría de los ambientalistas no dicen que el crecimiento sea bueno, porque, en nuestro léxico, "asfalto" son dos palabras imputando culpa. | Now most environmentalists don't say growth is good, because, in our lexicon, asphalt is two words: assigning blame. |
David habla del Señor no imputando pecado; considerando que la ley es obligada a imputar de pecado: no podía hacer lo contrario. | David speaks of the Lord not imputing sin; whereas the law had been compelled to impute sin: it could not do otherwise. |
La Procuradora Madigan, también sigue imputando responsabilidad a participantes en el mercado quienes hayan contribuido al derrumbamiento del mercado de vivienda. | The Attorney General also continues to hold accountable market participants that contributed to the housing bubble and subsequent collapse. |
Con respecto a la zona de Varosha, las Naciones Unidas siguieron imputando al Gobierno de Turquía la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo. | With regard to the area of Varosha, the United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo. |
La Comisión Europea ha decidido abordar la internalización de los costes externos del transporte por carretera imputando tres nuevos costes: contaminación atmosférica, contaminación acústica y congestión. | The European Commission has decided to approach the internalisation of the external costs of road transport by charging for three new costs: air pollution, noise pollution and congestion. |
Cada vez hay más conciencia pública de que los fracasos y las desigualdades actuales en el acceso a los servicios públicos no se pueden seguir imputando a la herencia del apartheid. | There is growing public awareness that the current failures and inequities in access to public services can no longer be blamed on the legacy of apartheid. |
Los Principios OHADAC optan, en defecto de acuerdo por las partes, por mantener el orden imperativo señalado, imputando el pago en primer lugar a los gastos, en segundo lugar a los intereses y, por último, al capital. | The OHADAC Principles, however, in the absence of agreement, prefer that order was mandatory and imputes the payment first to expenses, secondly to interests and finally to the principal. |
Si bien el Manual de Programación prevé que los costos de los servicios de apoyo se recuperen imputando esos gastos al proyecto de que se trate, las oficinas interesadas necesitan más ayuda para hacer un seguimiento adecuado de los costos de los servicios. | While the Programming Manual allows for cost recovery of support services by charging the costs to the project, the offices concerned need more support to track the costs of the services properly. |
Tratará de obtener economías de escala mediante la programación simultánea de todos los exámenes del mismo idioma e imputando a gastos comunes de personal, según lo acordado con el Contralor, los gastos adicionales previstos como consecuencia del mayor número de exámenes. | It will seek economies of scale by scheduling all examinations for the same language at the same time and by charging to common staff costs, as agreed by the Controller, the projected additional expenditures resulting from the increased number of language examinations. |
En la actualidad, la secretaría financia esas prestaciones según el régimen de reparto, imputando los gastos a las respectivas fuentes de financiación. | At the present time, the secretariat funds these liabilities on a `pay-as-you-go' basis, recording expenditure under the respective sources of funding. |
Con frecuencia de manera oculta, imputando a los demás esos y peores males y temores, cuestión consubstancial al prejuicio y la fabricación de chivos expiatorios. | We often do this in secret, accusing others of the same or worse faults and fears, which is consonant with prejudice and the construction of scapegoats. |
Herron. El 6 de junio de 1996 el Tribunal de Apelación de Nueva Gales del Sur (Priestley, Clarke y Sheller JJA) desestimó la apelación, imputando las costas al autor. | On 6 June 1996, the New South Wales Court of Appeal (Priestley, Clarke and Sheller JJA) dismissed the appeal, with costs against the author. |
El rechazo obedece a que el Estado mexicano estimó que el Estado ecuatoriano no aportó suficientes pruebas para acreditar la probable responsabilidad por el delito de peculado que se le estaba imputando. | The denial indicates that Mexico was on the view that Ecuador had not provided sufficient evidence to establish probable responsibility for the charge of embezzlement. |
Al autor ocasional que no está afiliado a una institución o empresa, y que no tiene un patrocinador para su investigación, puede eximírsele de los cargos por página, imputando los gastos a autores institucionales. | The occasional author who is not affiliated with an institution or company, and who has no research sponsor, could be exempted from page charges, with costs levied on institution-based authors. |
El 20 de junio 2002 fueron remitidas diligencias policiales al Juzgado de Instrucción Número dos de los de Ceuta, imputando a dos cuidadores del Centro de Menores San Antonio como presuntos autores de unas lesiones causadas a Mohamed Garbagui. | On 20 June 2002, police records were transmitted to Examining Court No. 2 in Ceuta, accusing two care-givers of the San Antonio Centre for Minors of causing lesions to Mohamed Garbagui. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!