impecunious
- Ejemplos
There is no State assistance available to impecunious litigants to satisfy the imposition of costs. | Los litigantes insolventes no disponen de asistencia del Estado para dar cumplimiento a la orden de sufragar las costas. |
The Legal Aid Council is also established to assist in providing legal assistance to impecunious accused persons. | Asimismo, se ha instituido un Consejo de Asistencia Letrada que se encarga de prestar asesoramiento jurídico a los imputados insolventes. |
There may be cases where a shipper deals with an impecunious carrier who subcontracts other parties for the performance of the contract of carriage. | Pueden darse casos en que un cargador negocie con un porteador insolvente que subcontrate a otras partes para el cumplimiento del contrato de transporte. |
The petitioners contend that the absence of legal aid for an impecunious individual is sufficient to establish that domestic remedies are not available for the purposes of exhaustion. | Los peticionarios sostienen que la falta de asistencia legal para personas indigentes es suficiente para establecer que los recursos internos no están disponibles por lo que respecta al agotamiento. |
He dupes the respectable citizens of a sixteenth-century city into believing that his impecunious master is a fabulously rich nobleman traveling incognito on a secret diplomatic mission. | Embauca a los ciudadanos respetables de una ciudad del siglo XVI haciéndoles creer que su depauperado amo es un noble de gran fortuna que viaja de incógnito en una misión diplomática. |
Continue past the Basilica, down Jiřská, where on your right is the Rosenberg Palace, a place where impecunious, unmarried noblewomen used to reside. | Continúa más allá de la Basílica, rumbo a Jiřská, donde encontrarás a tu derecha el Palacio Rosenberg, un lugar donde solían vivir los varones solteros de la nobleza carentes de fortuna económica. |
The father of the Brontës took a life-long, and sometimes highly practical, interest in schooling, especially as a means to improve the minds, morals, and living conditions of his more impecunious parishioners. | El padre de las Brontës tuvo durante toda su vida y a veces un gran interés práctico en la enseñanza, especialmente en la educación como un medio para mejorar la mente, la moral y las condiciones de vida de sus parroquianos más desfavorecidos. |
In those proceedings, the plaintiffs applied for the benefit of impecunious litigation. | En dicha instancia, los demandantes solicitaron el beneficio de litigar como pobres. |
However, leading a somewhat impecunious existence, and suffering socially from the after effects of his scandalous time at Owens College, Gissing found himself increasingly lonely. | Y sin embargo, hubo de llevar una existencia modesta económicamente y de sufrir socialmente debido a su éxodo escandaloso del Owens College. |
The Petitioners contend that the absence of legal aid for an impecunious individual is sufficient to establish that domestic remedies are not available for the purposes of exhaustion. | Los peticionarios sostienen que la ausencia de asistencia letrada para indigentes es suficiente para establecer la inexistencia de recursos internos a los efectos de su agotamiento. |
The petitioners further state that on account of the large number of plaintiffs, the request for impecunious litigation was presented on a collective basis, in the interests of legal logic and procedural economy. | Los peticionarios agregan que la solicitud de litigar como pobres se hizo colectivamente por razones de lógica jurídica y economía procesal, considerando la gran cantidad de demandantes. |
In contrast, the petitioners held that since they were denied the benefit of impecunious litigation, their access to justice was restricted: hence, their individual guarantees under the Convention were violated. | Por su parte, los peticionarios sostuvieron que al negárseles el beneficio de litigar como pobre se les restringió el acceso a la justicia, violando así sus garantías individuales contenidas en la Convención. |
On August 22, 1996, the State submitted its comments, in which it reported that most of the plaintiffs were professionals, technical workers, and merchants, and that the Nicaraguan magistrates had for that reason refused them the benefit of impecunious litigation. | El 22 de agosto de 1996, el Estado remitió sus observaciones afirmando que la mayoría de los demandantes eran profesionales, técnicos y comerciantes y que por esa razón los magistrados nicaragüenses denegaron el beneficio de litigar como pobres. |
