if I had to

Honestly, if I had to choose between him and me,
Honestamente, si tuviera que elegir entre él y yo,
Can you imagine if I had to run this ship?
¿Te imaginas si yo tuviera que dirigir esta nave?
And if I had to guess, that's a stolen uniform.
Y si debo adivinar, ese es un uniforme robado.
But if I had to have some: Freedom has arrived!
Pero si tuviera que usar algunas: ¡la Libertad ha llegado!
Again both, but if I had to choose London.
De nuevo ambas, pero si tengo que elegir Londres.
I mean, if I had to say one thing about him...
Digo, si yo tuviera que decir una cosa sobre él...
But if I had to do it again, I would.
Pero si tuviera que hacerlo de nuevo, lo haría.
And if I had to do it again, I would.
Y si tuviera que hacerlo de nuevo, lo haría.
Your accent... if I had to, I could do it.
Tu acento... Si tengo que hacerlo, lo puedo hacer.
Then I'd explain what grindcore means if I had to.
Entonces podría explicar qué significa Grindcore si tuviera que hacerlo.
And if I had to save somebody, it would definitely be Josh.
Y si tuviera que salvar a alguien, sin duda sería Josh.
Then I asked him if I had to go away.
Entonces le pregunté si tuviera que ir lejos.
But if I had to guess, I'd say she's in trouble.
Pero si tuviera que apostar, diría que está en problemas.
You know, if I had to work on a...
Ya sabes, si tuviera que trabajar con un...
What if I had to bury my grandmother in a public cemetery?
¿Y si tenía que enterrar a mi abuela en un cementerio público?
You said you'd follow me if I had to go.
Dijiste que me seguirías si tuviera que ir.
No, I mean, if I had to do it again,
No, quiero decir, si tuviera que hacerlo de nuevo,
But I'd do it again if I had to.
Pero me lo haría de nuevo si tuviera que hacerlo.
I don't understand and if I had to change..
No lo entiendo, y si tenía que cambiar ..
But if I had to go to heaven, I'd really tremble.
Más si tuviese que ir para el cielo, realmente temblaría.
Palabra del día
oculto