icana

Popularity
500+ learners.
Según un informe de lengua persa de ICANA, los funcionarios de ambos países abordaron los acontecimientos regionales.
According to a Farsi report by ICANA, the latest regional developments also came up for discussion during the meeting.
El parlamentario iraní Homayoun Hashemi ha subrayado la necesidad de establecer un comité para tratar asuntos de salud de los niños de la calle, informa ICANA.
Iranian parliamentarian Homayoun Hashemi has underlined the necessity of setting up an ad hoc committee to deal with health issues pertaining to street children, reports ICANA.
Sin embargo, un parlamentario superior dice que dichas restricciones no entrarán en vigor de ninguna manera, según ha informado la agencia de noticias ICANA.
However, a top parliamentarian says no restrictions will be imposed on the presence of reporters and photojournalists in the Parliament, as reported by the Iranian Parliament's Persian-language news agency ICANA.
Los mayores afluentes del Içana son los ríos Aiari, Cuiari, Piraiauara y Cubate, todos estos ríos de agua negra.
The principal tributaries of the Içana are the Aiari, Cuiari, Piraiauara and Cubate rivers, all of these being blackwater rivers.
Los Hohodene se establecieron en la región interfluvial Içana/Aiari, más precisamente en las cabeceras de los igarapés Quiari, Uirauassu y Uaraná.
The Hohodene settled in the interfluvial region of the Içana and Aiari rivers, more precisely at the headwaters of the Quiari, Uirauassu and Uaraná streams.
Ya los Kuripako, que hablan un dialecto de la lengua baniwa, viven en Colombia y en el Alto Içana (Brasil).
The Kuripako, who speak a dialect of the Baniwa language and are kin of the Baniwa, live in Colombia and on the upper Içana (Brazil).
Según las fuentes escritas, él realizaba grandes ceremonias entre las comunidades del Içana en que pregonaba, en la presencia de una cruz.
According to the written sources, he organized large festivals among the communities of the Içana in which he preached, in the presence of a cross.
En suelo brasileño, los poblados están localizados en el Bajo y Medio Içana y en los ríos Cubate, Cuiari y Aiari.
The villages on the Brazilian side are located on the mid- and lower Içana and on the Cubate, Cuiari and Aiari rivers.
Desde los tiempos coloniales, el nombre Baniwa es usado para todos los pueblos que hablan lenguas de la familia Aruak a lo largo del Río Içana y sus afluentes.
Since colonial times, the name Baniwa has been used to refer to all peoples who speak Arawakan languages who live along the Içana River and its tributaries.
El Içana y sus afluentes quedaron bajo el control de un comerciante español, Don Germán Garrido y Otero, sus hermanos y sus hijos, que controlaron la región por más de 50 años.
The Içana and its tributaries came under the control of a Spanish-born merchant, Germano Garrido y Otero, who, with his brothers and sons literally controlled the region for over 50 years.
Los Kuripako, que viven en Colombia en el Alto Içana (Brasil), están emparentados con los Baniwa y hablan un dialecto de la lengua baniwa, pero no se identifican como sub-grupo baniwa.
The Kuripako, who live in Colombia and on the upper Içana (Brazil), are related to the Baniwa and speak a dialect of the Baniwa language, although they do not identify themselves as a Baniwa subgroup.
La cuenca hidrográfica del Río Içana tiene sus nacientes en Colombia, pero enseguida comienza a delimitar la frontera con el Brasil, adentrando el territorio brasileño en la dirección suroeste después de un pequeño trayecto.
The hydrographic basin of the Içana River has its sources in Colombia, but after a short distance it defines the border with Brazil, then flowing directly into Brazilian territory in a southwesterly direction.
Los Walipere-dakenai pasaron entonces a ocupar una gran extensión de tierras, delimitada al sur por el Río Içana, entre la boca del Pamari hasta las inmediaciones de la actual aldea de Tamanduá.
The Walipere-dakenai then came to occupy a large area of lands, from the mouth of the Pamari on the Içana River to the south, to the area around the present-day village of Tamanduá to the west.
Con el tiempo y la influencia de misionarios, militares y comerciantes blancos, los Baniwa fueron progresivamente transfiriéndose de sus antiguas malocas, en el interior de la selva, para las márgenes del Içana.
Over time and due to the influence of missionaries, the military and white merchants, the Baniwa began progressively moving away from the sites of their ancient malocas in the interior of the forest to the banks of the Içana.
Los parlamentarios iraníes han aprobado una legislación que prohíbe la producción, importación y registro de vehículos que no cumplen con los estándares de emisión, según la Agencia de Noticias del parlamento iraní (ICANA, por sus siglas en inglés).
Iranian MPs have passed legislation proscribing the production, importing, and registration of vehicles that do not meet emission standards, according to a Farsi report by ICANA.
Además, subrayó que la crisis en la que vive Juzestán no perturbará la recepción de viajeros durante el Año Nuevo iraní, según un informe de lengua persa de la Agencia de Noticias del parlamentario iraní (ICANA, por sus siglas en inglés).
He further stressed that the current problems in Khuzestan won't disturb the reception of travellers during the Iranian New Year, according to a Farsi report by ICANA.
Según un informe de lengua persa de la agencia de noticias ICANA, el legislador señaló que, de acuerdo con la opinión del Líder y la aprobación de la comisión presupuestaria, el dinero se asignará a una serie de cuestiones.
According to a Farsi report by ICANA, the lawmaker noted that based on the Leader's agreement and the budget commission's approval, the money will be allocated for a number of issues.
Aunque la pesca sea una actividad realizada durante el año entero, es en la estación de la seca del verano que suceden las grandes expediciones de pesca en los lagos del medio Içana.
While fishing is an activity that occurs throughout the year, it is in the summer dry season that the great fishing expeditions on the lakes of the mid-Içana occur.
Sin embargo, no poseen igapós (floresta inundada durante la mayor parte del año) en sus tierras, al contrario de sus cuñados Dzauinai que viven Içana abajo, en una región con muchos lagos.
But, there are no flooded areas on their lands, in contrast with the lands of their affines, the Dzauinai who live downriver in a region of many lakes.
Los Dzauinai de la comunidad de Juivitera, por otro lado, no tenían tierra firme para plantar y actualmente disponen apenas de una pequeña isla situada bien al medio del grande igapó existente en el medio Içana.
The Dzauinai of the community of Juivitera, for their part, do not have terra firme to plant gardens and they only have one small island located in the middle of a great flooded area in the mid-Içana.
Palabra del día
suficiente