I was quiet

I was quiet all the time because I was afraid to talk.
Guardé silencio todo el tiempo porque temía hablar.
But even when I was quiet, I knew you were here.
Pero incluso cuando estaba callada, sabía que estabas aquí.
At least I was quiet in my humiliation.
Por lo menos yo estuve callada en mi humillación.
I was quiet because I had not come for truth.
Me quedé callado porque no había venido por la verdad.
I was quiet and that's when the lady started talking to me.
Estaba callado y fue cuando la dama comenzó a hablar conmigo.
I was quiet and that's when the lady started talking to me.
Estaba callada y fue cuando la señora comenzó a hablar conmigo.
I was quiet because I was scared of you.
Yo estaba intranquilo porque tenía miedo de ti.
I was quiet because I was wondering why you were so quiet.
Estaba callada porque me preguntaba por qué estabas tú tan callado.
I want papers and win the bet, that's why I was quiet.
Quería los documentos y ganar la apuesta, es por eso que yo estaba callado.
Till now I was quiet.
Hasta ahora he estado en silencio.
He liked that I was quiet.
Le gustó el hecho de que fuera un lugar tranquilo.
I was quiet for too long!
¡Mi vida estuvo en silencio por mucho tiempo!
But I was quiet.
Pero si estaba tranquilo.
After the chemo, back at home, I was quiet, and sleepy.
Llegaba después de la quimio a la casa y estaba tranquila, con sueño, pero tranquilo.
And then I was quiet?
¿Y luego me quedé en silecio?
No, I was quiet.
No, me quedé callado.
Would you rather I was quiet?
¿Prefieres que me calle?
They paid me. I was quiet.
Lo sabía. Me pagaron. Yo me callé.
And indeed I was quiet, I waited.
Estaba tranquilo, porque le esperaba.
And me not knowing the law, the system, how the jail works, I was quiet.
Y yo, sin conocer la ley, el sistema, cómo funciona la cárcel, no dije nada.
Palabra del día
el inframundo