I was meaning
-estuve significando
Pasado progresivo para el sujetodel verbomean.Hay otras traducciones para esta conjugación.

mean

You know, I was meaning to say thank you.
Ya sabes, quería darte las gracias.
Okay, look, I was meaning to talk to you...
Vale, mira, quería hablar contigo...
I was meaning to talk to you, but...
Quería hablar contigo, pero...
I was meaning to say boring.
Iba a decir aburrida.
Yeah. I was meaning to tell you, but we haven't had a chance to...
Si, pensaba decírtelo, pero no había podido...
Hey, I know it's been a while, but I was meaning to hit you up.
Oye, ha pasado tiempo, pero pensaba darte un toque.
No. I was meaning to, but... The intention didn't stay in me long.
No, iba a ir... pero luego se me quitaron las ganas.
I was meaning to call you.
Estaba a punto de llamarte.
Yeah. I was meaning to come over.
Iba a acercarme a saludar.
I was meaning' to change the batteries over a month ago.
Se me olvidó cambiarle las barterias hace un mes.
My fault, and I was meaning to tell you...
Es culpa mía y te lo iba a decir...
Actually, I was meaning to tell you earlier, I think it's really fabulous.
De hecho, quería decírtelo antes, pienso que es fabuloso.
I was meaning to go, but I got caught up at work.
Quise ir, pero me demoré en el trabajo.
I was meaning to tell you, Paul.
Yo iba a decírtelo, Paul.
I guess not... I mean...well what I was meaning was...
Supongo que no... es decir... bueno, lo que quería decir era...
You know, I was meaning to tell you, I'm getting outta here.
Te lo iba a decir, me voy de aquí.
No, what I was meaning was...
No, lo que me refería es...
Yeah, no, I was meaning more, like, my stuff that you might need.
Sí, no, me refería más bien a las cosas mías que puedas necesitar.
I was meaning to tell you.
Tenía la intención de decírtelo.
I was meaning to talk to you...
Sí, quería hablarte sobreAsí que lo que haremos es...
Palabra del día
malvado