I underline
-subrayo
Presente para el sujetoIdel verbounderline.

underline

I underline what has been said by Mr Karas and others.
Subrayo lo que ha dicho el señor Karas, entre otros.
I underline that I would do so in my capacity of Director-General.
Subrayo que lo haría en mi condición de Director General.
Far—and I underline, far—too few countries live up to our modest commitment.
Poquísimos —y subrayo, poquísimos— países cumplen con nuestro modesto compromiso.
I underline what the President-in-Office said about this earlier.
Recalco lo que la Presidencia ya ha dicho antes al respecto.
I underline two possible threats: prejudice, as a first danger, or relativism.
Subrayo dos posibles insidias: el prejuicio, como primer peligro o bien el relativismo.
I underline this figure because it is not the one foreseen in the Treaty of Lisbon.
Subrayo esta cifra porque no es la que preveía el Tratado de Lisboa.
On the other hand, in comparison with Greek myths I underline the similarities and differences.
Por otra parte, en comparación con los mitos griegos subrayo las similitudes y diferencias.
In my explanatory statement I underline the seriousness of these impacts that we face.
En mi exposición de motivos subrayo la gravedad de estos impactos a los que nos enfrentamos.
I underline the critical importance of transparency and inclusiveness in the electoral process.
Cabe subrayar el papel fundamental que desempeñan la transparencia y la inclusividad en el proceso electoral.
I underline in particular Mrs Paulsen's strenuous efforts to adopt the proposal at first reading.
Destaco especialmente los denodados esfuerzos de la Sra. Paulsen por adoptar la propuesta en primera lectura.
I underline the word investment.
Subrayo la palabra "inversiones".
I don't do kindle because I underline and make notes, so I bought my own copy.
No utilizo el Kindle porque subrayo y tomo notas, así que adquirí mi propia copia.
However, I underline once again the need for enhanced cooperation between the EU and NATO.
En todo caso, subrayo una vez más la necesidad de aumentar la cooperación entre la UE y la OTAN.
I underline the courage and tenacity of an independent Press too much ignored by the Western world.
Subrayo el valor y la tenacidad de una prensa independiente demasiado ignorada por los medios de comunicación occidentales.
I underline the fact that it was the KLA that brought conflict into the country; there is no doubt about that.
Subrayo que el UCK ha llevado el conflicto al país, de eso no hay ninguna duda.
Consequently, I underline again that, for a missionary congregation like ours, Chiapas is a place of inspiration and mutual enrichment.
Por eso, creo que para una congregación misionera como la nuestra, Chiapas es un lugar de inspiración, encuentro y enriquecimiento mutuo.
That is why I underline the fact that it is still too early to take a firm and definitive stand on how to proceed.
Insisto por ello en que aún es demasiado pronto para adoptar una posición firme y definitiva sobre el procedimiento a seguir.
Only the courageous pastoral conversion–and I underline pastoral conversion–of our communities can seek, generate and nourish today's disciples of the Lord (cf.
Solamente una valerosa conversión pastoral –y subrayo conversión pastoral– de nuestras comunidades puede buscar, generar y nutrir a los actuales discípulos de Jesús (cf.
Only the courageous pastoral conversion—and I underline pastoral conversion—of our communities can seek, generate and nourish today's disciples of the Lord (cf.
Solamente una valerosa conversión pastoral –y subrayo conversión pastoral– de nuestras comunidades puede buscar, generar y nutrir a los actuales discípulos de Jesús (cf.
In respect of comitology, I underline that in the actual situation the Commission as a maximum is willing to accept a sunset clause.
Con respecto a la comitología, recuerdo que en la situación actual la Comisión está dispuesta a lo sumo a aceptar una cláusula de suspensión.
Palabra del día
crecer muy bien