i need a favour

Popularity
500+ learners.
Loik, i need a favour. Just don't bother me with the office.
Loic, necesito un favor no me molestes con cosas de la oficina.
I need a favour, you still got the van?
Necesito un favor, ¿aún tienes la camioneta?
Listen, I need a favour from someone in the motor pool.
Escucha, necesito un favor de alguien del taller.
I want my deal, but I need a favour.
Quiero mi acuerdo, pero necesito un favor.
I need a favour for a special friend.
Necesito un favor para una amiga especial.
I need a favour for a special friend.
Necesito un favor para una amiga muy especial.
I need a favour and I don't want to bother Lady Grantham with it.
Necesito un favor y no quiero molestar a Lady Grantham.
Not bad, but maybe expensive, which is why I need a favour.
No mucho, pero puede salir caro, por eso necesito un favor.
I'm actually just calling because I need a favour.
En realidad te llamo porque necesito un favor.
Hey, I need a favour, can you drop that package off for me?
Hola, necesito un favor, ¿Puedes tu llevar un paquete por mi?
I need a favour, I've got to sit for me nan.
Necesito un favor, debo cuidar a Nan.
I need a favour, can you get over here?
Necesito un favor, ¿puedes venir?
I need a favour, can you get over here?
Necesito un favor. ¿Puedes venir?
I need a favour. I need you to bend some rules.
Necesito un favor, necesito que rompas algunas reglas.
If I need a favour, you know, you'll do it for me, right?
Si necesito un favor, lo harás por mí, ¿cierto?
Hey, Michelle, I need a favour.
Oye, Michelle, necesito un favor.
Listen, buddy, I need a favour.
Escucha, amigo, necesito un favor.
I know, but I need a favour, put on your shoes, come with me.
Lo sé, pero necesito un favor. Cálzate y ven.
I need a favour, Mr Toal.
Necesito un favor, señor Toal.
I need a favour, I am ashamed.
Necesito un favor, a mi me da verguenza.
Palabra del día
suficiente