I know how you feel

Oh, i know how you feel, but denial gets you nowhere.
Ya sé cómo te sientes. Pero la negación no ayuda para nada.
Yeah, i know how you feel.
Sí, sé como te sientes.
I know how you feel about dad and this ranch.
Sé cómo te sientes acerca de papá y este rancho.
Listen, I know how you feel about the Dalai Lama.
Escucha, sé cómo te sientes respecto al Dalai Lama.
If this is about your father, I know how you feel.
Si esto es por su padre, sé cómo se siente.
But believe it or not, I know how you feel.
Pero lo creas o no, sé cómo te sientes.
I know how you feel, but my hands are tied.
Sé cómo te sientes, pero tengo las manos atadas.
Well, believe it or not, I know how you feel.
Bueno, lo creas o no, sé cómo te sientes.
I know how you feel about hospitals, but... you should stay.
Sé como te sientes acerca de los hospitales, pero... deberías quedarte.
Look, Paige, I know how you feel about these cases.
Paige, sé cómo te sientes respecto a estos casos.
I know how you feel, but we have no choice.
Se como te sientes, pero no tenemos elección.
Steve, I know how you feel about me and about my organization.
Steve, sé qué sientes por mí y por mi organización.
I know how you feel about me, you got good reason.
Sé lo que sientes por mí, y tienes buenas razones.
I know how you feel about Michael, but you can't save him.
Sé lo que sientes por Michael, pero no puedes salvarle.
I know how you feel. But you need to be reasonable.
Sé como te sientes, pero tienes que ser razonable.
I know how you feel, but just because Justforkix...
Sí. Sé cómo te sientes, pero solo por Goudurix...
And I know how you feel about your father.
Y se como te sientes sobre tu padre.
Mama, I know how you feel about cockfighting and all.
Mamá, sé lo que piensas de las peleas de gallos.
And I know how you feel about that.
Y yo sé cómo se siente acerca de eso.
Oh, but I know how you feel about gray.
Oh, pero ya sé lo que piensas del gris.
Palabra del día
el espantapájaros