Our guidelines on impaired assets, our communication on the automotive sector and the report that I have entrusted to Jacques de Larosière and his high-level group have enabled the Member States to build a consensus so that they can rally round common positions. | Nuestras orientaciones sobre los activos depreciados, nuestra comunicación sobre el sector de la automoción y el informe que encargué al señor de Larosière y a su grupo de alto nivel han permitido a los Estados miembros alcanzar un consenso para poder agruparse en torno a posiciones comunes. |
I have entrusted my ministry to Our Lady of Guadalupe. | He confiado mi ministerio a Nuestra Señora de Guadalupe. |
That is why I have entrusted this mission to you. | Por ese motivo te he confiado esta misión a ti. |
That is why I have entrusted this mission to you. | Por ese motivo te he confiado esta misión a ti. |
I bring you a woman I have entrusted MY rod. | YO os traigo a una mujer que YO he confiado MI vara. |
I have entrusted this task to you because you're an educated man | Te dejo esta tarea a ti porque eres un hombre educado. |
To join together with a man I have entrusted MY staff. | Para que se una con un hombre que YO he confiado MI vara. |
I have entrusted you to pronounce Beauty. | Os he confiado el pronunciar Belleza. |
I have entrusted this message to my swiftest and most trusted courier. | He confiado este mensaje al más veloz correo y en el que más confío. |
I have entrusted the photographer with a passport photo-a little larger than life size. | Le he encargado al fotógrafo una foto de pasaporte -tamaño un poco mayor del natural. |
As President, I have entrusted the Foreign Service with our nation's most critical diplomatic missions. | Como Presidente, le he confiado al Servicio Diplomático las misiones más importantes para nuestro país. |
Tell me, Josefa, what you have to volunteer for the souls that I have entrusted to you. | Dime, Josefa, qué tienes que ofrecerme por las almas que te he confiado. |
To it I have entrusted any number of concerns; in it I have always found comfort. | A él he confiado tantas preocupaciones y en él siempre he encontrado consuelo. |
You promote and advertise Me. It is to you that I have entrusted the world. | Me promocionas y Me das a conocer. Es a ti quien he confiado el mundo. |
I have entrusted the handling of numerous trials to her, and she has performed impeccably, even some filiation acknowledgement cases. | Le he confiado el manejo de numerosos juicios, que ha llevado impecablemente, inclusive algunas acciones de reconocimiento de filiación. |
Make their mission effective, so that all whom I have entrusted to their pastoral care may always glorify our Father who is in heaven (cf. | Haz eficaz su misión para que cuantos confíes a su cuidado pastoral glorifiquen siempre al Padre que está en los cielos (cf. |
I have entrusted my cross to this group of souls, and they don't bring alone them her because I am with them and I help her. | He confiado mi cruz a este grupo de almas, y no se la llevan solo porque Yo estoy con ellos y las ayudo. |
I bring you a woman I have entrusted MY rod to join together with a man I have entrusted MY staff. | YO os traigo a una mujer que YO he confiado MI vara. Para que se una con un hombre que YO he confiado MI vara. |
During those moments, the faculties and gifts of the spirit will awaken, and you will be in a condition to fulfill the diverse missions I have entrusted to you. | En esos momentos despertarán las potencias y dones del espíritu y quedaréis en condiciones de desempeñar las diversas misiones que os he confiado. |
I have entrusted to you, dear young people, and especially to all those who took part in this memorable event, the task of offering the world this consistent evangelical witness. | Queridos jóvenes, a vosotros, y especialmente a quienes participaron directamente en aquel inolvidable encuentro, confié la tarea de dar al mundo este coherente testimonio evangélico. |
