I bore into the fracture and inject a cement solution... | Accedo a la fractura y inyecto una solución de cemento... |
There, I bore two others, a son and a daughter. | Ahí nacieron otros dos, un hijo y una hija. |
I bore children, worked, and went on living my life. | Tuve hijos, trabajé y seguí viviendo mi vida. |
It would surely contribute to many people and I bore hope for future development. | Seguramente contribuiría a mucha gente y gesté esperanza por desarrollo futuro. |
I bore my testimony with usual freedom. | Ofrecí mi testimonio con la libertad usual. |
I bore a dream since two thousands years ago that was being realized now. | Porté un sueño desde hace dos mil años que estaba siendo realizado ahora. |
If I bore a grudge, I'd recommend a root canal. | Si guardara rencor, sería tratamiento de conducto. |
I bore you when I talk to you, eh? | Solo te molesta lo que te digo, ¿verdad? |
I bore with them the effort shared to walk the 32 kilometres among the hills. | Llevó consigo el esfuer-zo compartido para realizar los 32 kilómetros entre montañas. |
I bore them no malice, I bear them no anger now. | No les deseaba mal alguno, y ahora tampoco les odio. |
At the Kamogawa river I bore in my heart the image of my father walking alongside. | En el río Kamogawa porté en mi corazón la imagen de mi padre caminando al lado. |
I bore great hope as the expression of our internality was rich and free from any frameworks. | Porté gran esperanza ya que la expresión de nuestro interior fue rica y libre de cualesquiera andamios. |
Whenever there was a proper opportunity, I bore my testimony, and was greatly blessed. | Cuando quiera que se presentaba la oportunidad daba mi testimonio y me sentía muy bendecida. |
My earnest dream that I bore since childhood was to realize an authentic peace all over the world. | Mi sueño sincero que porté desde la niñez fue realizar una paz auténtica por todo el mundo. |
The blessing of the Lord soon rested upon me, and I bore my testimony that evening with great freedom. | Pronto la bendición del Señor descansó sobre mí y di mi testimonio esa noche con gran libertad. |
That it was the great love that I bore for Her Majesty which prevented me doing so. | Era el gran amor que sentía por la reina, lo que me impidió hacerlo. |
I bore the most extreme adversities inflicted on all of us who dared to stand up to oppression. | Soporté las adversidades más extremas infligidas a todos los que osamos enfrentar a la arbitrariedad. |
In my universe, I bore witness to each of your massacres and then collected all your victims. | En mi universo, estuve presente en todas vuestras masacres y pude recoger el odio de las víctimas. |
I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. | Nunca te traje un animal despedazado por las fieras, ya que yo mismo me hacía cargo de esa pérdida. |
I listened to my poems motionlessly as my body became very tense and I bore a lot of anticipation in my heart. | Escuché mis poemas inmóvil ya que mi cuerpo devino muy tenso y llevé mucha anticipación en mi corazón. |
