humor extraño

Popularity
500+ learners.
Has estado de un humor extraño desde que regresaste del desayuno.
You've been in a mood since you got back from breakfast.
Tiene un sentido del humor extraño, sargento.
You've got a weird sense of humor, Sergeant.
Un ingenioso sentido del humor extraño y?
A witty and weird sense of humour?
Tiene un sentido del humor extraño.
It's just this weird sense of humor, i don't know.
Éste es uno de los vídeos más espeluznantes que he visto últimamente, pero tiene un sentido del humor extraño, yo le da eso.
This is one of the creepiest videos I've seen lately, but it does have a weird sense of humor, I give you that.
Solo estás diciendo que Geoff estaba de humor extraño.
You're just saying that Geoff was in a strange mood.
Solo que parece que te puso de un humor extraño.
Only, it seemed to put you in a strange mood.
Solo que estado con un humor extraño todo el día.
I've just been in a weird mood all day.
Todos en este pueblo están con un humor extraño.
Everybody in this town is in a weird mood.
Tienes que acostumbrarte a mi sentido del humor extraño.
You got to get used to my weird sense of humor.
Lo siento, estaba... de un humor extraño.
I'm sorry, I was... in a weird mood.
Lo siento, estaba... de un humor extraño.
I'm sorry, I was... in a weird mood.
Me pone de un humor extraño.
Puts me in an odd mood.
Estoy de un humor extraño.
I'm just in a weird mood.
¿Cómo no podrían ser inevitable, después, que vienen algunas de esas llamadas vestido en ironía, angustia y no un poco humor extraño?
How could it not be inevitable, then, that some of those calls come dressed in irony, anguish and not a little bizarre humor?
Supongo que estaba de un humor extraño y solo quería disculparme porque no quiero hacerte sentir incómoda, porque me pone realmente contento que tú...
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're—
Palabra del día
suficiente