humberstone
- Ejemplos
Humberstone es ahora Patrimonio Mundial de las Naciones Unidas. | Humberstone is now a United Nations World Heritage Site. |
Descubra lugares como San Pedro de Atacama, Humberstone, Cusco, Machu Picchu y mucho más. | Discover places like San Pedro de Atacama, Humberstone, Cusco, Machu Picchu and much more. |
Dirección por H. Bruce Humberstone. | Film directed by H. Bruce Humberstone. |
Humberstone y Santa Laura Oficinas salitreras de dos refinerías de extracción del salitre, ubicadas en el norte de Chile. | Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works are two former saltpeter refineries located in northern Chile. |
Levántate temprano y toma los tours que recorren las salitreras de Humberstone y Santa Laura. | Get up early and take one of the tours that visit the Humberstone and Santa Laura Saltpeter Offices. |
En el cruce de Iquique, en la ciudad de fantasma Humberstone, visita el pequeño museo y pregunte por Laura. | At the junction to Iquique, a Humberstone ghost town, visit the small museum and ask for Laura. |
Humberstone fue una de las docenas de ciudades del salitre, todas ellas atrapadas en el vasto e inhóspito Atacama. | Humberstone was one of dozens of saltpetre towns, all of them stuck out in the vast and inhospitable Atacama. |
Las Oficinas Salitreras de Humberstone y Santa Laura fueron incorporadas al Patrimonio de la Humanidad por UNESCO en el año 2005. | Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works were included in the World Heritage List by UNESCO in the year 2005. |
Se parará en el famoso pueblo fantasma de Humberstone para recordar uno de los períodos más espléndidos de la historia de Chile. | You will stop in the famous ghost village of Humberstone to remember one of the most splendid periods in the history of Chile. |
Día 05: Pica – Calama – San Pedro de Atacama Visita a La Tirana, a la ciudad fantasma de Humberstone y de los Geoglifos de Cerro Pintado. | Day 05: Pica–Calama–San Pedro de Atacama Visit to La Tirana, the ghost-city of Humberstone and the Cerro Pintado Geoglyphs. |
Historia Humberstone es una antigua ciudad minera en el desierto de Atacama, a unos cientos de kilómetros de las fronteras de Chile con Perú y Bolivia. | History Humberstone is a former mining town in the Atacama Desert, a few hundred kilometres from Chile's borders with Peru and Bolivia. |
En tanto que esta ultima conserva en mejor estado sus instalaciones industriales, Humberstone preserva las areas de servicios y residencial de sus pobladores en mejores condiciones. | While the industrial installations of Santa Laura are better conserved, Humberstone preserves better residential and service areas. |
El almuerzo será servido durante el viaje luego en el pueblo fantasma, declarado Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO, Humberstone e Santa Laura. | The tour will then continue to the ghost towns of Humberstone and Santa Laura that have been declared World Heritage Sites by UNESCO. |
Desde la ciudad se puede iniciar un viaje por la historia, visitando las ex oficinas salitreras, como Humberstone y Santa Laura, declaradas Patrimonio de la Humanidad. | A journey back through time begins from the city centre and includes visits to former saltpeterworks, including Humberstone and Santa Laura—both of which are registered World Heritage Sites. |
La Palma fue cerrada en 1913 y reabrió un año más tarde bajo el control de la Compania Salitrera Chilena (COSACH), quien la denominó Humberstone. | La Palma was shut down in 1933 and reopened one year later under the Chilean Saltpeter Company (COSACH), which changed the name of the mine from La Palma to Humberstone. |
In The Nursery (2), es decir los gemelos Klive y Nigel Humberstone, eran únicos en la forma en que interpretaban lo gótico en la tradición de la música clásica y la música electrónica. | In The Nursery (2), i.e. twins Klive and Nigel Humberstone, were unique in that they interpreted gothic in the tradition of classical music and electronic music. |
Somergirse en la historia de un país que tiene tanto que ofrecer desde su capital al pueblo fantasma de Humberstone, como también la histórica Arica ubicada en la frontera con el Perú. | You will be immersed in the Country's history, from the capital city to the ghost town of Humberstone, to the historic city of Arica, at the border with Peru. |
Desde Iquique, subir por el lado de la montaña empinada a la Panamericana. Poco antes de la intersección usted debe visitar las ciudades fantasmas de Humberstone y Santa Laura, paraíso de los fotógrafos verdaderos. | From Iquique, we drove up the steep mountain side to the Panamericana. Shortly before the Intersection you should visit the ghost towns of Humberstone and Sta. Laura, a true photographers paradise. |
Visita el campamento de Humberstone y el área industrial de Santa Laura y revive los días de gloria salitrera, y los recuerdos de uno de los períodos más esplendorosos de la historia del país. | Visit the settlement of Humberstone and the industrial area of Santa Laura and relive the glory days of saltpeter and the memories of one of the most glamorous periods of Chile's history. |
A 45 kilómetros al sur de Iquique, se encuentran las oficinas salitreras Humberstone y Santa Laura, construidas en medio del desierto más árido del mundo y declaradas Patrimonio Mundial de la Humanidad por Unesco el año 2005. | The sites of the Humberstone and Santa Laura Saltpeter Works are located 45 kilometres south of Iquique. Built in the middle of the driest desert in the world, they were declared UNESCO World Heritage Sites in 2005. |
