hubiesen podido

Akhenatón no podía, como tampoco hubiesen podido sus padres, aislar la religión del Estado.
Akhnaton could not, any more than his fathers had, isolate religion from the State.
En esta situación ¿cómo hubiesen podido las hermanas, hacer llegar sus noticias?
In such a situation how could the sisters send their news!
Hay miles y miles de psíquicos aquí que hubiesen podido liberar el alma de la chica.
There are thousands and thousands of psychics in this big land who could set the lass' soul free.
El productor exportador no facilitó más elementos que hubiesen podido ayudar a evaluar mejor la fiabilidad de la prueba.
No further detailed information was provided by the exporting producer which could help further assess the reliability of the test.
La AFORS Télécom alega que las derivas financieras de FT desde 2000 no hubiesen podido producirse ante un inversor prudente.
AFORS Télécom argues that France Télécom's financial failings since 2000 could not have happened in the presence of a prudent investor.
Una vez comunicada la información, el productor exportador no facilitó más elementos que hubiesen podido ayudar a evaluar la fiabilidad del ensayo.
After disclosure, no further detailed information was provided by the exporting producer which could help assess the reliability of the test.
Marx afirmó que las únicas fuerzas que hubiesen podido cambiar el rumbo de la historia por completo, fueron los trabajadores de los países metropolitanos.
Marx affirmed the only forces that could have changed the whole course of history, the workers of metropolitan countries.
Las piezas rescatadas hasta ahora de los materiales aislantes mencionados no permiten extraer conclusiones sobre reacciones debidas a elevadas temperaturas que hubiesen podido ocasionar el accidente.
The parts of these insulating materials which have so far been recovered do not suggest that thermal action could have caused the accident.
La autonomía del mercado fue comprometida desde el principio por aquellos que usaron el estado para asegurarse privilegios que no hubiesen podido obtenerse en un mercado liberado.
The autonomy of the marketplace was compromised from the beginning by those who used the state to secure privileges that could not be obtained in a freed market.
Mas del diez por ciento de la prisión había terminado un curso de Vipassana, incluyendo muchos que nunca hubiesen podido haber entrado en contacto con la enseñanza bajo otras circunstancias.
Over ten percent of the prison had just completed a Vipassana course, including many who might never have come into contact with the teaching under other circumstances.
Pero cuando las imágenes son de la intensidad y exquisitez que tienen las de este libro, se siente uno tentado a pensar que estas iniciales palabras mías hubiesen podido ahorrarse.
But when the images are of the intensity and exquisiteness that there have those of this book, one tempted feels to thinking that these initial my words could have saved.
Y, sin embargo, a no ser por la transformación efectuada en sus vidas, ¿cómo hubiesen podido manifestar hechos que son contrarios a las costumbres de los hombres e incompatibles con sus deseos mundanos?
And yet, how could they, but for the transformation wrought in their lives, be capable of manifesting such deeds which are contrary to the ways of men and incompatible with their worldly desires?
Respecto de los umbrales, los plazos, la prohibición y la aprobación con condiciones, la Comisión había establecido sus criterios propios y no por ello parecía que las empresas hubiesen podido evitar la presentación de solicitudes de fusión.
On merger thresholds, timeframes, blocking and approval with conditions, the Commission had set its own operational thresholds and timeframes, and it did not appear that this had enabled firms to avoid filing merger applications.
La República Federal de Alemania tuvo que hacer una importante campaña al momento de la votación en la Asamblea General, ya que varios de los Estados que hubiesen podido votar en contra del Protocolo o apoyar la moción de reportar la votación, se abstuvieron.
When the General Assembly voted, an intensive campaign by the Federal Republic of Germany was required because many States which could have opposed the Protocol or supported a request to delay the vote abstained.
Si no hubiera cambiado la tierra de sus corazones, ¿cómo hubiesen podido aquellas almas a quienes no se había enseñado una letra, que no habían conocido maestros, ni entrado en escuela alguna, pronunciar tales palabras y desplegar tal conocimiento que nadie puede comprender?
Were the earth of their hearts to remain unchanged, how could such souls who have not been taught one letter, have seen no teacher, and entered no school, utter such words and display such knowledge as none can apprehend?
Muchos de estosincendios se hubiesen podido evitar con la PREVENCIÓN.
Many of thesefires could have been avoided with PREVENTION.
Los habrían protegido de la forma en que hubiesen podido.
They would have protected them in any way they could.
¡Si solamente hubiesen podido leer y responder a la advertencia del Vesubio!
If only they had been able to read and respond to Vesuvius's warning!
¡Ambas hubiesen podido tener una cantidad doble de lo que deseaban!
Both would have been able to have a double quantity of what they desired!
Si hubiesen podido hacerlo, ya lo habrían hecho.
If they were able to execute, they'd have done it by now.
Palabra del día
el guion