hubieran correspondido
-they/you had repaid
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocorresponder.

corresponder

En el presente caso, tales compensaciones hubieran correspondido al astillero o su empresa matriz Izar.
In the case at hand, this compensation would have been borne by the yard or its parent company Izar.
Mientras el Reino Unido no lo firme, las medidas que le hubieran correspondido habrán de correr por cuenta de los demás Estados miembros.
As long as the United Kingdom is not a participant these measures have to be taken over by the other Member States.
En cuanto al resarcimiento relativo a los dividendos y las demás percepciones que le hubieran correspondido como accionista mayoritario y funcionario de dicha Compañía, deberá igualmente aplicarse el derecho interno.
With regard to the recovery of dividends and other amounts that he would have received as majority shareholder and officer of that company, domestic law should also apply.
En cuanto al resarcimiento relativo a los dividendos y las demás percepciones que le hubieran correspondido como accionista mayoritario y funcionario de dicha Compañía, deberá igualmente aplicarse el derecho interno.
Domestic law should also be applied with regard to compensation for dividends and other remuneration to which he was entitled as a majority shareholder and official of that company.
Se había facilitado al Comité Mixto un resumen de las prestaciones efectivamente pagadas en los 14 países en cuestión junto con los montos que hubieran correspondido según las disposiciones anteriores.
A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board.
Las delegaciones podrían intercambiar los turnos que les hubieran correspondido en la lista de oradores; cada una debería informar a la secretaría de la Asamblea General por escrito de su intención de hacerlo.
Exchanges of speaking slots between delegations would be possible, and both delegations should inform the secretariat of the General Assembly in writing of such an intent.
Sin embargo, en la práctica, la Sección de Protección de la Infancia de la MONUC, que contaba con 20 funcionarios y 30 puestos, se ocupaba de una amplia gama de actividades que normalmente hubieran correspondido al mandato del UNICEF.
However, in practice, the MONUC Child Protection Section, which had 20 staff members and 30 posts, undertook a wide range of activities which would normally have fallen within the UNICEF mandate.
No obstante, si fuesen utilizadas todas las verdaderas posibilidades productivas, esa cifra se hubiera elevado a 135 mil millones, es decir, que hubieran correspondido 4.370 dólares anuales a cada familia, lo suficiente para asegurar una vida decente y cómoda.
Yet if all the actual productive possibilities were utilised, that figure would have risen to 135 billion dollars, which would have averaged $4,370.00 a year per family, sufficient to secure a decent and comfortable living.
En reparación por todas estas ofensas quiero ofrecerte toda la perfección y la santidad de tus obras, para darte toda la gloria que las criaturas te hubieran dado si hubieran correspondido a todos esos beneficios.
In reparation for all these offenses, and to give you all the glory that creatures would have given you if they had corresponded to all these benefits, I intend to offer you all the perfection and holiness of your works.
No obstante, si fuesen utilizadas todas las verdaderas posibilidades productivas, esa cifra se hubiera elevado a 135 mil millones de dólares, es decir, que hubieran correspondido 4.370 dólares anuales a cada familia, lo suficiente para asegurar una vida decente y cómoda.
Yet if all the actual productive possibilities were utilised, that figure would have risen to 135 billion dollars, which would have averaged $4,370.00 a year per family, sufficient to secure a decent and comfortable living.
Y en reparación por todas estas ofensas quiero ofrecerte toda la perfección y la santidad de tus obras, para darte toda la gloria que las criaturas te habrían dado si hubieran correspondido a todos esos beneficios.
In reparation for all these offenses, I intend to give You all the perfection and sanctity of your works, to give You all the glory that the creatures would have given You, had they corresponded to all of these benefits.
No obstante, los Estados miembros podrán aceptar como cantidad de referencia derechos de importación correspondientes al año de importación anterior que hubieran correspondido legítimamente al importador pero que no hayan sido adjudicados debido a un error administrativo cometido por el organismo nacional competente.
However, the Member States may accept as the reference quantity import rights for the preceding year of import which were not allocated because of an administrative error by the competent national body but to which the importer would have been entitled.
Todos los bienes que le hubieran correspondido al menor deberían pasar a la madre, su única sucesora.
All the assets that would have corresponded to the minor would have to be transferred to the mother, the only successor.
Palabra del día
el tejón