hubieran beneficiado
-they/you had benefitting
Antecopréterito de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbobeneficiar.

beneficiar

Sus bases militares bajo tierra utilizan todo avance concebible, los cuales hubieran beneficiado grandemente vuestra calidad de vida.
Their underground military bases use every conceivable advancement, which could have greatly benefited your quality of life.
El hecho de que la empresa hubiera extendido facturas de compromiso para el producto afectado que no era objeto del compromiso, y que dichas transacciones se hubieran beneficiado de una exención de los derechos antidumping concedida únicamente para los productos objeto del compromiso constituyen incumplimientos del mismo.
The fact that the company issued undertaking invoices for product concerned which were not covered by the undertaking and the fact that these transactions benefited from the exemption from the payment of the anti-dumping duty only granted for the products covered by the undertaking constitute breaches of the undertaking.
Como si todos los agricultores se hubieran beneficiado igualmente de ella en el pasado.
As if all farmers had benefited equally from it in the past.
Muy poco de ésta la han pasado a ustedes considerando cómo estos grandes avances hubieran beneficiado sus vidas.
Very little of it has been passed on to you considering how the great advancements would have benefitted your lives.
La inversión en Asia no se encaminó hacia el tipo de activos que probablemente se hubieran beneficiado del rescate que lanzase el FMI.
Investment in Asia did not flow into the sorts of assets that were likely to benefit from an IMF rescue.
Hay muchos detalles aquí que se hubieran beneficiado de una discusión más amplia, en comisión, en los grupos y en esta Cámara.
There is a lot of detail here which would have benefited from greater discussion, in committee, in the groups and in this House.
La Comisión no podía, por tanto, excluir la posibilidad de que la SNCM y la CMN se hubieran beneficiado de una ventaja selectiva concedida mediante el CDSP.
Therefore the Commission could not exclude the possibility that SNCM and CMN had enjoyed a selective advantage through the public service delegation contract.
Si los filisteos hubieran entendido los principios de las bendiciones, ellos hubieran permitido la escavación de los pozos y se hubieran beneficiado del agua que hubiera salido de allí.
If the Philistines had understood the principles of blessing, they would have permitted the redigging of the wells and then benefited from the water released there.
Desde este punto de vista, utilizar el euro podría verse hasta simpático, al pagar un euro simbólico a aquellos y aquellas que se hubieran beneficiado de las privatizaciones.
Paying no more than a symbolic euro to those who have benefited from privatizations would be an appropriate gesture and would strengthen and extend public services under citizen control.
Y las razas de Urantia se hubieran beneficiado de tal temprano cruzamiento, si esta conjunción de pueblos hubiese podido ser posteriormente mejorado mediante la total mezcla con el mejor dotado linaje adánico.
And the Urantia races would have benefited by such an early amalgamation provided such a conjoint people could have been subsequently effectively upstepped by a thoroughgoing admixture with the superior Adamic stock.
Dado que el Convenio de Lomé no afectaba a Costa Rica, Colombia, Nicaragua y Venezuela, el hecho de que esos países se hubieran beneficiado de asignaciones discriminatorias no podía considerarse amparado por la exención.
As Costa Rica, Colombia, Nicaragua and Venezuela were not even the subject of the Lomé Convention, their receipt of discriminatory allocations could not be considered excused by the Lomé waiver.
Desde este punto de vista, utilizar el euro podría verse hasta simpático, al pagar un euro simbólico a aquellos y aquellas que se hubieran beneficiado de las privatizaciones. Y reforzar y extender los servicios públicos bajo control ciudadano.
Paying no more than a symbolic Euro to those who have benefited from privatizations would be an appropriate gesture and would strengthen and extend public services under citizen control.
Por consiguiente, la interpretación de los Estados Unidos permitiría que se impusieran derechos antidumping en cuanto la producción nacional estuviera sufriendo un daño importante por cualquier causa, con tal que hubiera importaciones que se hubieran beneficiado de alguna subvención.
Thus, the interpretation of the United States would allow the imposition of countervailing measures any time the domestic industry was materially injured by any cause, as long as there were imports which had received some subsidy.
Como se ha indicado, en su decisión la Comisión mantuvo indemnes a astilleros y empresas navieras, ordenando que se recuperara la ayuda únicamente de los inversores que se hubieran beneficiado de las ventajas de que se trata.
As previously indicated, in its Decision the Commission did not enter into the situation of shipyards and maritime shipping companies and ordered the recovery of the aid only to those investors that benefitted from the advantages at issue.
Las disposiciones de este Tratado sobre el voto ponderado dentro del Consejo Europeo, que hubieran beneficiado a Polonia, han desaparecido en el Tratado Constitucional sin que se haya evaluado para nada sus efectos en el funcionamiento de las Comunidades.
The provisions of this Treaty on weighted voting within the European Council, which would have been to Poland’s benefit, have been watered down by the Constitutional Treaty, without their influence on the functioning of the Communities having been assessed in any way.
El Comité constató asimismo que docetaxel es el tratamiento estándar de primera línea para el cáncer de próstata refractario a hormonas, y que probablemente la mayor parte de los pacientes que se hubieran beneficiado de un tratamiento con Orplatna no hubieran respondido a un tratamiento con docetaxel.
The Committee also noted that docetaxel is the standard first-line treatment for hormone-refractory prostate cancer, and that it is likely that most patients who would benefit from Orplatna treatment would have failed docetaxel treatment.
Teniendo en cuenta que la industria en la Comunidad ha desarrollado en gran medida nuevos modelos de bicicletas, estos también se hubieran beneficiado plenamente de tal evolución, en términos de volumen de ventas y precios, si hubiera cesado la presión de las importaciones objeto de dumping.
Considering that new bicycle models are to a high extent developed by the industry in the Community, they would also fully benefit from such developments, in terms of sales volumes and prices, if the pressure of dumped imports ceased.
CMA CGM, Broström Tankers, Pétro Marine y Louis Dreyfus Armateurs alegan por su parte que, si no se hubieran beneficiado de dicho régimen, no habrían podido garantizar sus inversiones bajo pabellón francés y participar así en el desarrollo de la flota comunitaria.
CMA CGM, Broström Tankers, Pétro Marine and Louis Dreyfus Armateurs stated that, without the benefit of the scheme, they would have been unable to invest in French-flagged vessels and, in so doing, to take part in the development of the Community fleet.
Palabra del día
la luz de la luna