resultar
Desearía que hubiera resultado de otro modo. | I do wish this turned out in another way. |
Lo de patinar en Inglaterra no hubiera resultado. | No, I don't think skating in England is for us, Susanne. |
Esto fácilmente hubiera resultado en una avalancha de huelgas, y a la entrada en la lucha de muchos sectores. | This would have easily led to an avalanche of strikes, with the entry into struggle of many sectors. |
Por último, nos sentimos profundamente decepcionados cuando usted dimitió como Primer Ministro, inmediatamente después de su designación, como si usted ya hubiera resultado elegido. | Finally, we were sorely disappointed when you resigned as prime minister immediately after your nomination, as though you had already been elected. |
Tal vez hubiese sido mejor hacer el criterio de aplicación más simple y solamente hacia un porcentaje, lo que tal vez hubiera resultado más representativo. | Perhaps it might have been better to make the application criterion simpler, stipulating only a percentage, which might have given a more representative result. |
Otros importadores expresaron su desacuerdo con el eventual uso de los datos relativos al período de investigación si hubiera resultado necesario calcular un nuevo margen de dumping. | Other importers submitted that they disagreed with the possible use of the IP data if a new dumping margin would needed to be calculated. |
El FARO ION permite a Brilex revisar dimensiones a mayor distancia e inspeccionar el ajuste geométrico, la forma y la función, lo que, de otro modo, hubiera resultado muy difícil y engorroso de evaluar. | The FARO ION allows Brilex to check dimensions over greater distance and to inspect geometric fit, form, and function items that would otherwise be extremely difficult and cumbersome to evaluate. |
Básicamente, si la mujer tiene 60años o más, puede recibir un beneficio por viudez equivalente al 100% del beneficio que percibía su marido o del que le hubiera correspondido percibir si hubiera resultado elegible para ello. | Basically, if the woman is 60 or older, she can receive a widow's benefit equal to as much as 100 percent of what her husband got or would have qualified for. |
Si no hubiera resultado embarazada, tal vez nunca se hubiera sabido lo que le había hecho, todo hubiera quedado, como tan a menudo sucede, escondido tras el atemorizado y confuso silencio de ella y tras la descarada impunidad de él. | What he did might never have come out had she not gotten pregnant. Everything would have remained, as so often happens, hidden behind her terrorized and confused silence and his blatant gender impunity. |
En pocas palabras, la tasa de productividad neta per cápita y por kilómetro cuadrado no solo debe crecer, sino acelerar, como le hubiese informado Godofredo Leibniz a Descartes, de haber pensado que algo útil hubiera resultado de hablar con él. | In short, the rate of net productivity per capita and per square kilometer must not merely increase, but accelerate, as Gottfried Leibniz would have informed Descartes, if Leibniz had thought talking to Descartes could have any useful outcome. |
Si lo hacía bien, hubiera resultado maravillosamente para su carrera. | If he did well, it could have worked wonders for his career. |
Hace unos días, me hubiera resultado difícil de creer. | A few days ago, I would have found that hard to believe. |
Te hubiera resultado más fácil si no hubieras visto esto. | It would have been much easier for you if you hadn't seen this. |
Me alegré, porque hubiera resultado difícil vivir en semejante uniformidad. | I was glad, because it would have been difficult to live in such uniformity. |
Un pronunciamiento de la Corte sobre este tema hubiera resultado de gran relevancia. | A pronouncement by the Court on this topic would have been very relevant. |
Porque eso es lo que hubiera resultado. | Because that's what it would have come down to. |
Aunque me hubiera resultado muy útil saberlo. | Even though it would have been quite useful for me to know. |
La obediencia del primer hombre, Adán, hubiera resultado en vida, pero desobedeció. | The obedience of the first man, Adam, would have been unto life, but he disobeyed. |
Si la vida hubiera resultado como debía ser, yo no estaría aquí. | If life worked out the way it was supposed to, I wouldn't be here. |
Sin el compromiso de transparencia de la UE, hubiera resultado casi imposible averiguar esto. | Without the EU's transparency commitment, it would have been almost impossible to research this. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!