hosco

Popularity
1,000+ learners.
En 24 horas marido hosca abrió la puerta para mí.
In 24 hours sullen husband opened the door for me.
La actitud de la mayoría del personal era bastante hosca.
Attitude of most of the staff was pretty sullen.
Bueno, Elisa, te ves tan hosca como siempre.
Well, Elisa, you look as sullen as ever.
Se podía ver una maravillosa mirada hosca en su rostro.
You could actually see a wonderfully sort of sullen look on his face.
En efecto, los seres humanos son gente bastante hosca, desde nuestro punto de vista.
Indeed, human beings are quite surly folk, from our point of view.
Si sois una persona hosca, entonces no sois personas realizadas.
If you are a glum person, grumpy person then you are not self-realised.
Si sois una persona hosca, entonces no sois personas realizadas.
If you are a glum person, grumpy person then you are not self-realized.
Ahora, para de ser tan hosca.
Now, stop being so surly.
Mi mamá... Ella, ella... Es un poco hosca.
My mom, she's kind of uptight.
No me habla, pero se harta de ser hosca con los sirvientes.
No but she tires of being frosty to the help. I'm out of cash.
Las ropas de buena calidad de Chaozhu estaban reñidas con su hosca expresión y su pelo despeinado.
Chaozhu's fine clothing was at odds with his surly expression and unruly hair.
En su cima más alta, la resplandeciente empuñadura obsidiana de un hacha hosca sobresalía de la roca.
Upon its highest summit, the gleaming, obsidian haft of a snarling axe protruded from the rock.
Demacrada, hosca, con enorme tristeza y culpa grabada en el rostro, los vecinos y familiares la ayudan a ponerse de pie ante la cámara.
Gaunt, sullen, great sorrow and guilt absolutely written on her face, neighbors and relatives help her to her feet by as the camera zooms in.
Lejos de ser agresivo y hosca la chica se convirtió en leve, pasiva y Cortés, no recogniszing su propia familia, pero en su lugar pidiendo a tomarse 'Inicio'.
Far from being sullen and aggressive the girl became mild, passive and polite, not recogniszing her own family, but instead asking to be taken 'home'.
Pero ahora, como por arte de magia, Rusia no está en absoluto aislada, sino cortejada, festejada, y bañada en elogios, aunque proporcionados de una forma hosca y gruñona.
But now, as if by magic, Russia is not at all isolated, but courted, feted, and showered with praise, albeit delivered in a surly, growling sort of way.
Pero cada vez que él y yo nos tropezábamos en nuestra calle o en el supermercado mientras yo guardaba en bolsas la comida, él exhibía una hosca clase de interés por mí.
But whenever he and I saw each other on our street or at the supermarket where I bagged groceries, he showed a sullen kind of interest in me.
Pero la tesis principal de Plekhanov –hasta puedo decir que la línea básica de aproximación en su interpretación de Chernyshevsky- es cercana a retratar a Chernyshevsky como una persona hosca, un nihilista, un Bazarov.
But Plekhanov's main thesis–I would even say his basic line of approach in his interpretation of Chernyshevsky–is akin to portraying Chernyshevsky as a dry person, a nihilist, a Bazarov.
Asidua como es a la oración en común, a la mesa en común y al recreo, cuando sus obligaciones no la retienen en la cocina, sor Ulrica no es hosca, sino que sabe reír de buen grado con las demás.
Always present at community prayer, meals, and recreation when her obligations did not keep her in the kitchen, Sister Ulrika was not sullen.
Comenzando por demostraciones de hosca resistencia, la situación experimentó un continuo deterioro hasta el extremo de que en determinado momento los hijos y nietos de 'Abdu'l-Bahá se arrogaron la libertad de mostrar su desacuerdo con el sucesor designado y de desobedecer sus instrucciones.
Beginning with demonstrations of sullen resistance, the situation steadily deteriorated to a point where the children and grandchildren of 'Abdu'l-Bahá felt free to disagree with His appointed successor and to disobey his instructions.
Por su parte los húngaros impusieron una política hosca de 'Magyarization' querido para hacer que el mosaico existente de minorías (alemanes, rumanos, serbios, Eslovacos, Ruthenians, Judíos) soltara su identidad.
In turn the Hungarians imposed a dour politics of 'Magyarization' intended to cause the existent mosaic of minorities (Germans, Romanians, Serbs, Slovaks, Ruthenians, Jews) to loose their identity.
Palabra del día
venenoso