he recalcado
-I have stressed
Antepresente para el sujetoyodel verborecalcar.

recalcar

Esto es algo que he recalcado repetidamente, desde muchos ángulos diferentes, en mis discursos y escritos.
This is something which has been repeatedly hammered at, from many different angles, in my talks and writings.
Como ya he recalcado antes, la normalización es muy importante en las vidas de los ciudadanos de la Unión.
As I have already stressed before, standardisation is very important in the lives of the Union's citizens.
Para la Comisión Europea, desde luego, y para mí en particular, el cambio climático es una de las principales prioridades, tal como he recalcado repetidamente.
Of course for the European Commission, and for me in particular, climate change, as I have repeatedly emphasised, is one of the main priorities.
En mis enmiendas he recalcado igualmente que debemos hacer todo lo posible por la igualdad, no solo a escala comunitaria e individual, sino también a escala regional, nacional y local.
In my amendments I also emphasised that we must make every effort to implement equality, not only at Community and individual levels, but also at regional, national and local levels.
Como he recalcado repetidas veces, esto radica en cierta base material, tiene raíces en las contradicciones fundamentales de la sociedad, y en la dinámica asociada con estas contradicciones fundamentales.
Now, as I have repeatedly emphasized, this is grounded in a certain material foundation, it is rooted in the fundamental contradictions of society, and the dynamics associated with these fundamental contradictions.
Como he recalcado repetidas veces, esto radica en cierta base material, tiene raíces en las contradicciones fundamentales de la sociedad, y en las dinámicas asociadas con estas contradicciones fundamentales.
Now, as I have repeatedly emphasized, this is grounded in a certain material foundation, it is rooted in the fundamental contradictions of society, and the dynamics associated with these fundamental contradictions.
Varias veces he recalcado yo mismo que tales graves hechos se deben tratar desde el ordenamiento civil y desde el canónico, en el respeto de la recíproca especificidad y autonomía.
I myself have often stressed that these misdeeds must be dealt with by the civil order and by the canonical order, with reciprocal respect for their specific features and autonomy.
Para la ciencia moderna, la mejor forma de ilustrar esa distinción, como ya he recalcado aquí, es con las implicaciones prácticas del descubrimiento único original de Johannes Kepler de la gravitación universal.
For modern science, that distinction is best illustrated, as I have already emphasized the fact here, by the practical implications of Johannes Kepler's uniquely original discovery of a principle of universal gravitation.
Por ello, he recalcado en reiteradas ocasiones la importancia de la asistencia internacional, en especial la necesidad de aumentar, mejorar y coordinar mejor esta asistencia, para que los donantes cumplan sus compromisos previamente concertados.
For that reason, I have repeatedly stressed the importance of international assistance, especially the need to increase, improve and better coordinate that assistance, if donors are to meet their previously agreed pledges.
Como ya he recalcado en ocasiones anteriores, considero la declaración introductoria que presento en nombre del Consejo de Administración en la conferencia de prensa mensual como un equivalente de lo que otros bancos centrales llaman "actas resumidas".
As already emphasised on previous occasions, I see the introductory statement I present on behalf of the Governing Council at the monthly press conference as an equivalent to what other central banks call 'summary minutes'.
De ese modo he recalcado la necesidad que aunemos nuestros esfuerzos a fin de que nuestros pueblos puedan vivir en un mundo en el que se disfruten las mejores condiciones de vida posibles, el progreso social y la paz y la seguridad internacionales.
I have thereby stressed the need for us to combine our efforts if we wish to enable our peoples to live in a world that enjoys the best possible living conditions, social progress and international peace and security.
Segundo, como he recalcado, el mercado no responde a las necesidades sociales.
Second, as I have emphasized, the market does not respond to social need.
Y, como he recalcado, el desarme es la clave para lograr ese objetivo.
And, as I stressed, disarmament is key to the achievement of that goal.
Como he recalcado, Egipto ha sido crítico para la dominación estadounidense de la región.
As I've emphasized, Egypt has been critical to U.S. dominance in the region.
Como he recalcado, será necesario celebrar nuestros debates en diversas configuraciones.
As I've highlighted a range of different configurations will be needed for our discussions.
Como he recalcado en Democracia: ¿Es lo mejor que podemos lograr?
As I have emphasized, in Democracy: Can't We Do Better Than That?
Pero, como he recalcado antes, no debemos olvidar que este proceso no conlleva únicamente oportunidades económicas.
But, as I stressed before, we should not forget that this process is not just about economic opportunities.
Y como he recalcado, el arte precisamente desempeña un papel crucial en ese proceso de forjar nuevas concepciones.
And, as I have been emphasizing repeatedly, art plays a crucial role in precisely this--the forging of new outlooks.
Por mi parte, en todas y cada una de esas conferencias he recalcado la importancia de darle un seguimiento a la Cumbre.
For my part, I have underlined to each and every conference the importance of the Summit follow-up.
Como he recalcado en muchas ocasiones, es preciso captar la complejidad de la situación actual y su desenvolvimiento.
As I have emphasized many times, it is very important to understand the complexity that's involved in the current situation and its development.
Palabra del día
la medianoche