From the beginning he has followed the phases of the agreement. | Desde el principio siguió las fases del acuerdo. |
It appears, in fact, that he has followed the same mystic and esoteric approach of Druid priests. | En efecto, parece que utiliza el mismo enfoque místico y esotérico de los sacerdotes Druidas. |
For more than forty years he has followed the mutations of social subjectivity and has been reflecting on resistance movements in the context of hyper-capitalism. | Desde hace más de cuarenta años sigue las mutaciones de la subjetividad social y reflexiona sobre movimientos de resistencia en el contexto del hipercapitalismo. |
He has followed me through time. | Me siguió a través del tiempo. |
In his political life, he has followed the same strategy of bluster. | En su vida política, ha seguido la misma estrategia de fanfarronadas. |
He says he has followed the trial. | Dice que ha seguido el juicio. |
It has even seemed to me that he has followed his leaning towards prayer to the detriment of his studies. | Incluso me ha parecido que ha seguido su inclinación a la oración en detrimento de sus estudios. |
For example, a man who constructs a bridge merits success if he has followed the best principles of science and technology. | Por ejemplo, un hombre que construye un puente de fondo, si el éxito que ha seguido los mejores principios de la ciencia y la tecnología. |
These are the principles that he has followed in producing the very varied work that we now see in this exhibition at the IVAM. | Y es de acuerdo a estos prinicipios que ha desarrollado un amplisimo trabajo que podemos observar en la exposición del IVAM. |
Among the experiences, the direction of a significant new service Telemarketing (for which he has followed the design and manufacture) in a multinational pharmaceutical. | Entre las experiencias, dirección significativa de un innovador servicio de telemarketing (para el que ha seguido el diseño y construcción) en una empresa farmacéutica multinacional. |
Fascinated by this practice, in September he has followed Cuillin Ridge, champion of trail running, during one of his trainings on the mount Ben Nevis in Scotland. | Fascinado con esta practica, es septiembre comenzó a seguir a Cuillin Ridge, campeón de trail, durante una de sus carreras en Escocia. |
With the help of his family he has followed his convictions, using his position as a bank manager to bring about change for those who need it most. | Con la ayuda de su familia ha seguido sus convicciones, utilizando su posición como gerente de un banco para lograr un cambio para aquellos que más lo necesitan. |
The Special Rapporteur has documented various cases in the reports on his visits to different countries and in the inventory of the communications which he has followed up. | El Relator Especial ha documentado casos diversos en sus informes sobre sus visitas a distintos países y en el registro de las comunicaciones a las que ha dado seguimiento. |
He explains me, than, that in Bophuthatswana he has followed, for three years, two groups of lions to prepare a new book, unluckily already refused by eight editors, about their hunting techniques. | Me explica que, en Bophuthatswana, ha vigilado durante tres años, a dos grupos de leones para preparar un nuevo libro referido a las técnicas de caza, lamentablemente fue rechazado por ocho editores. |
I gave you information he gave me, and the next day you had these guys arrested, which means at every move, he has followed through on exactly what he's offered. | Yo te di información que él me dio a mí y al día siguiente mandaste a arrestar a esos tipos. Eso significa que con cada movimiento, él ha entregado exactamente lo que ofreció. |
The path he has followed and the quality of his internationally acclaimed works, place Jorge Haro as the most relevant name of that highly imaginative experimental electronic music that has found in Argentina during these last few years one of the most active and interesting scenes. | Esta trayectoria y la calidad internacionalmente reconocida de su obra, sitúan a Jorge Haro como el nombre más relevante de esa electrónica experimental altamente imaginativa que en Argentina ha encontrado en los últimos años una de sus escenas más activas e interesantes. |
He is the coordinator of the Advocacy Unit of CEIBA–Friends of the Earth Guatemala. He lives in one of the municipalities of the Maya Mam region of Huehuetenango and he has followed the whole popular consultation process very closely. | El activista Basilio Tzoy es el coordinador de la Unidad de Incidencia de CEIBA – Amigos de la Tierra Guatemala, vive en uno de los municipios de la región maya mam de Huehuetenango, y ha seguido todo este proceso de decisiones populares de cerca. |
If my own political group had been responsible for drafting this report, our approach would undoubtedly have been very different to that followed by Mr Arlacchi, although I am grateful for the passion with which he has followed the Afghanistan file for so long. | Si mi propio grupo político hubiera sido el encargado de elaborar este informe, nuestro enfoque habría sido, sin duda, muy diferente al que ha seguido el señor Arlacchi, aunque agradezco mucho la pasión con la que ha seguido el caso de Afganistán durante tanto tiempo. |
But if the winning streak of the new president of COENA has still not come out to shine, his rapid ascent to the leadership of the party does show the route which he has followed in the struggle for the control of the leadership structures. | Pero, si la ganancia del novel presidente del COENA todavía no sale al descubierto, su vertiginoso ascenso a la jefatura del instituto político sí pone en evidencia el rumbo que se ha venido siguiendo en la lucha por el control de sus estructuras directivas. |
If the father does not live in Utah and does not know that the mother has given birth in Utah, his rights will still be terminated unless he has followed the requirements in the state where he has been living. | Si el padre no vive en Utah y no sabe que la madre ha dado a luz en Utah, sus derechos aún serán extinguidos a menos que él haya cumplido con los requerimientos del estado donde él ha estado viviendo. |
