encomendar
| Espero que mis enfermeras finalicen las tareas que les he encomendado. | I expect my nurses to complete the tasks that I set them. | 
| A cada uno Yo le he encomendado una tarea. | I entrusted each of them with their task. | 
| No será fácil, pero ella cumplirá la labor que le he encomendado. | It won't be easy, but she will complete the work that I have given her. | 
| En Él he depositado Mi confianza, y en Sus manos he encomendado Mi Causa. | In Him have I placed My trust; and into His hands have I committed My Cause. | 
| Esta mañana, en el santuario de Aparecida, he encomendado a cada uno de ustedes a su corazón. | This morning, in the Shrine of Aparecida, I entrusted each of you to her heart. | 
| Yo me he encomendado todos los días a San José, porque yo tenía conocimiento de su grandeza. | I entrusted myself to Saint Joseph daily, as I was aware of his greatness. | 
| A todos les he encomendado que se acuerden en la oración de usted y de sus colaboradores. | I have recommended to all to be mindful of you and your collaborators in prayer! | 
| Es por ello que he encomendado al Sr. Vieira de Mello que mantenga un diálogo permanente con los dirigentes de los países vecinos y de la región. | That is why I have instructed Mr. Vieira de Mello to engage in an ongoing dialogue with leaders of neighbouring countries and the region. | 
| Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor. | To ensure a coherent response, I have tasked senior officials with leading efforts in each cluster and with assisting me in carrying this work forward. | 
| MI NOVIA, ustedes saben que este mundo no es su hogar, ustedes simplemente están de pasada hasta cuando terminen el trabajo que Yo les he encomendado. | MY Bride, you know this earth is not your home; you are merely passing through until the job I sent you to do is done. | 
| He dejado mi hogar asiéndome fuertemente al cordón de tu amor y me he encomendado enteramente a tu cuidado y protección. | I have set out from my home, holding fast unto the cord of Thy love, and I have committed myself wholly to Thy care and Thy protection. | 
| Te he dejado antes y, nada más dejarte, te he encomendado al Amor para que haga de ti la santa Catalina de los nuevos tiempos. | Before I left you, and as I left you, I abandoned you to Love, so that you may become Saint Catherine of modern times. | 
| Precisamente hoy he encomendado al señor Monti la misión de preparar un informe sobre el futuro del mercado único, que contenga opciones y recomendaciones para una iniciativa que permita relanzar ese mercado único. | Just today, I entrusted Mario Monti with a mission to prepare a report on the future of the single market, containing options and recommendations for an initiative to relaunch the single market. | 
| Y éste es el porqué me he encomendado a mí mismo hacer el trabajo preparatorio; solo el trabajo p reparatorio más urgente, pues yo mismo sé que no soy él. | I have sought him. I have found him nowhere; and therefore I have taken upon myself to do the preparatory work, only the most urgent preparatory work. | 
| Ahora Elisabeth, se valiente como Elias y habla las palabras que yo te he encomendado que escribas y hables, y no te preocupes por aquellos que tienen el espíritu de Jezebel y Ahab. | Now Elisabeth, be bold as Elijah of Old and speak forth the words I have commanded you to write and speak, and fret not yourself with those like spirits like unto a Jezebel and Ahab. | 
| Se requiere su consentimiento para la transmisión de datos a dichos terceros, pero, en caso de rechazo, es posible que no pueda prestar los servicios solicitados o cumplir con las obligaciones que le he encomendado. | Your consent to the transmission of data to such third parties is required but, in case of refusal, I may not be able to provide the services requested or fulfil the obligations for which I have committed to you. | 
| Desde julio en adelante, los comentarios tienen un tono diferente, ya que los he encomendado a personas específicas cuyas competencias en esos temas nos ayudarán con una opinión más informada. | The comments for the second half of the year, from July on, have a different tone, since I have asked for help from specific collaborators, according to the theme, so as to count on a more precise reflection. | 
| Se he encomendado a una comisión interministerial, creada en 1999 en el seno del Departamento para la Igualdad de Oportunidades, la tarea de dirigir, supervisar y administrar los recursos aunados en el nuevo Fondo para la aplicación de los proyectos. | An Inter-Ministerial Commission set up in 1999 in the Department for Equal Opportunities has been tasked with directing, monitoring and programming the resources that have now converged in the new Fund for the implementation of the projects. | 
| Yo les he encomendado a todos ustedes, y a como dije, en una forma especial a todos ustedes guías y sus familias, y todo lo que han traído en sus corazones, Nuestra Señora lo sabe mejor que nosotros. | I recommended all of you, and like I said in a special way I recommended you tour guides and your families, all that you have brought in your hearts, Our Lady knows this better than us. | 
| Ya lo sabéis, profesores, alumnos, y todos los que dedicáis vuestro quehacer a la Universidad de Navarra: he encomendado vuestros amores a Santa María, Madre del Amor Hermoso. | All of you who are professors or students or work in any capacity in the University of Navarra, know that I have entrusted your love to holy Mary, Mother of Fair Love. | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
