haz de cuenta que

Popularity
500+ learners.
Haz de cuenta que hay una cadena invisible tirando hacia arriba en la parte superior de tu cabeza.
Pretend there is an invisible string gently pulling you upwards from the top of your head.
Pero haz de cuenta que lo estoy diciendo bien, si puedes.
But just pretend I'm saying it right, if you could.
Ahora sonríe y haz de cuenta que te estás divirtiendo.
Now smile, and act like you're having a good time.
Ahora... haz de cuenta que no me conoces, mantente fuera de mi camino.
Now... pretend you don't know me, stay out of my way.
No, Gus, haz de cuenta que no tuviera ojo derecho.
No, Gus, pretend the person doesn't even have a right eye.
Oye, haz de cuenta que es una piscina.
Hey. Pretend like it's a swimming pool.
Solo haz de cuenta que ella es una niña de 8 años.
Just pretend she's an eight-year-old girl.
Si puedes, haz de cuenta que es la primera vez que vine.
Okay, if you can, just pretend that this is the first time I came in.
No importa lo que ella haga, haz de cuenta que está todo bien.
It don't matter what she does... Chico! You make like it's alright.
Y, papá, si te ayuda haz de cuenta que no te lo pedí yo.
And, Dad, if it helps... pretend it didn't come from me.
Bueno, si eso te hace sentir mejor, haz de cuenta que lo dije yo.
Well, if it makes you feel any better, it can be from me.
Solo haz de cuenta que no viste nada, ¿ok?
Just pretend you see nothing, okay? .
Solo haz de cuenta que no existen.
Just pretend they're not there.
Solo haz de cuenta que no existen.
Just... pretend they're not there.
Vamos, haz de cuenta que soy tu hermana.
Think of me as your sister.
Si la idea de bailar bajo un sol abrasador rodeado de gente te causa escalofríos, sin pánico: ¡haz de cuenta que llueve!
If the idea of partying under the sun gives you the chills, don't panic: pretend it's raining!
Si no estás seguro de cual es la opción a elegir, haz de cuenta que ya elegiste y ve como te sientes.
If you aren't sure which option to pursue, then pretend that you have already done it and see how you feel.
Mike es algo reservado, así que cuando cenemos haz de cuenta que nunca te conté nada privado.
You know, Mike's kind of private, so when we go out to dinner, just pretend I never told you any of that personal stuff.
Son verdes, pero me gusta que me lo digas, porque cuando te oigo decirlo haz de cuenta que los veo.
They're green, but I like it when you tell me,... because when you tell me it feels like I can see them.
No intento casarme con algún imitador de Elvis en Las vegas, pero... haz de cuenta que podemos fingir por un rato.
I'm not trying to get married by some Elvis impersonator in Vegas, but... I figured maybe we could pretend for a while, you know?
Palabra del día
esparcir