hayan padecido
padecer
Pasajeros que hayan padecido poliomielitis recientemente, a menos que haya transcurrido un mes desde el episodio. | Have recently suffered from poliomyelitis, unless the infection was over a month ago. |
No deberán tomarlo pacientes que padezcan o hayan padecido un grave problema hepático. | It should not be taken by patients who have or have had a serious liver problem. |
Los niños mayores, los adultos y quienes ya hayan padecido la infección previamente pueden tener síntomas de moderados a graves. | Older kids, adults, and those who have had a previous infection may have moderate to severe symptoms. |
Esto por lo regular significa tener parientes cercanos (padre, hermano o hijo) que hayan padecido estas afecciones antes de los 60 años de edad. | This usually means close relatives (parent, sibling, or child) who developed these conditions younger than age 60. |
Esto por lo regular significa tener parientes en primer grado (padre, hermano o hijo) que hayan padecido estas afecciones antes de los 60 años de edad. | This usually means first-degree relatives (parent, sibling, or child) who developed these conditions younger than age 60. |
Los pacientes adultos con antecedentes de insuficiencia cardíaca congestiva, infarto de miocardio y/o que padezcan, o hayan padecido, trastornos del ritmo cardiaco deberán ser observados cuidadosamente. | Adult patients with a history of congestive heart failure, myocardial infarction and/or previous or current arrhythmic disorders must be closely monitored. |
Se excluyeron a los estudiantes con alteraciones osteomusculares congénitas, alteraciones de Articulación Temporo-mandibular (ATM) y aquellos que hayan padecido traumas a nivel de la columna vertebral. | Students with congenital musculoskeletal disorders, Temporal Mandibular Disorders (TMJ) and those who had suffered spinal trauma were excluded from the study. |
No es algo personal (a menos que tu hijo haya tenido una rabieta en la fila de embarque): probablemente, ya hayan padecido antes el berrinche de un niño en un avión. | It's nothing personal (unless your child had a tantrum in the boarding line) - it's likely they've experienced a toddler tantrum on a plane. |
Por esta razón, un análisis de este tipo es más adecuado para grupos de personas que hayan padecido, por ejemplo, efectos tóxicos de una forma generalizada (profesión, vivienda, localidad). | For this reason, the analysis is particularly suitable for groups of people who, for example, have been exposed to a common toxin (in their career, building, or place of residence). |
«personas vulnerables» los menores, los menores no acompañados, las personas discapacitadas, los ancianos, las mujeres embarazadas, los padres solos con hijos menores y las personas que hayan padecido tortura, violación u otras formas graves de violencia psicológica, física o sexual. | ‘vulnerable persons’ means minors, unaccompanied minors, disabled people, elderly people, pregnant women, single parents with minor children and persons who have been subjected to torture, rape or other serious forms of psychological, physical or sexual violence. |
Los Estados miembros velarán por que las personas que hayan padecido tortura, violación u otros actos graves de violencia reciban el tratamiento preciso para reparar los daños producidos por tales actos, y puedan acceder, en particular, a la asistencia o tratamiento médico y psicológico adecuado. | Member States shall ensure that persons who have been subjected to torture, rape or other serious acts of violence receive the necessary treatment for the damage caused by such acts, in particular access to appropriate medical and psychological treatment or care. |
El 30 de julio de 2001, el Gobierno de Chechenia adoptó la Decisión Nº 31 sobre la prestación de asistencia estatal a los residentes de la República de Chechenia que hayan padecido las consecuencias de la resolución de la crisis en la República. | Information provided by the Russian authorities stated that on 30 July 2001, the Chechen Government adopted decision No. 31 on providing State assistance to residents of the Chechen Republic who have suffered as a result of the resolution of the crisis in the Republic. |
Por consiguiente, el Estado de la nacionalidad de los accionistas solo podrá ejercer la protección diplomática con respecto a los accionistas que hayan padecido como consecuencia de perjuicios sufridos por la sociedad sin relación con el perjuicio que pudiera haber dado lugar a la desaparición de ésta. | The State of nationality of the shareholders will therefore only be able to exercise diplomatic protection in respect of shareholders who have suffered as a result of injuries sustained by the corporation unrelated to the injury that might have given rise to the demise of the corporation. |
No debe utilizarse en pacientes que presenten algún trastorno que provoque hemorragia excesiva, que hayan padecido un accidente cerebrovascular o un accidente isquémico transitorio (reducción pasajera del riego sanguíneo en una parte del cerebro) o que tengan problemas hepáticos graves. | It must not be used in patients who have a condition that causes excessive bleeding, who have had a stroke or transient ischaemic attack (a temporary reduction in the blood supply to part of the brain), or with severe liver problems. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!