dictar
Sí, dentro de dos años, cuando hayan dictado sentencia. | Yes, in two years, after the case has been settled. |
En esto estriba el secreto de todas las leyes religiosas que se hayan dictado y de toda persecución, desde los tiempos de Abel hasta nuestros días. | Here is the secret of all religious laws that have ever been enacted, and the secret of all persecution from the days of Abel to our own time. |
La globalización ha tenido como consecuencia que en los países en desarrollo las fuerzas del mercado mundial hayan dictado políticas encaminadas principalmente a promover el crecimiento con una consideración mínima por sus repercusiones sociales y medioambientales. | The consequences of globalization have meant that, in developing countries, global market forces have largely dictated policies that promote growth with minimal consideration for their social and environmental impacts. |
Como mínimo, los órganos que han adoptado normas específicas deberían considerar la posibilidad de actualizarlas, mientras que los que todavía no hayan dictado directrices de interpretación con respecto a los no ciudadanos deberían hacerlo. | At a minimum, treaty bodies that have adopted specific standards should consider updating them and those bodies that have yet to issue interpretive guidance relating to non-citizens should do so. |
Sin embargo, la Ley no excluye la competencia de la Ombudsman o el Tribunal de emitir dictámenes acerca de si las decisiones administrativas que hayan dictado otras autoridades son contrarias a la Ley sobre la Igualdad de Género. | However, the Act does not preclude the authority of the Ombud or the Tribunal to express opinions as to whether administrative decisions made by other authorities are contrary to the Gender Equality Act. |
Una vez que los tribunales hayan dictado sentencia y que se haya recopilado la documentación pertinente, los detenidos en pabellones de prisión preventiva deben ser traslados a uno de los centros penitenciarios del Ministerio de Justicia para cumplir allí la condena. | For the convicts in the pre-detention rooms, after the final decision of the court comes and after compiling the relevant documentation, their removal to serve the sentence terms in one of the prison institutions of the Ministry of Justice is demanded. |
Ello significa que se podrán suspender las órdenes de rechazo y expulsión que se hayan dictado. | This means that any rejection and expulsion order may be suspended. |
Cualquier iniciativa habrá de quedar excluida hasta tanto no se hayan dictado normas sociales y medioambientales a escala mundial. | Any initiative must be ruled out until global social and environmental standards have been set. |
Los jueces de menores supervisarán el estricto cumplimiento de las medidas (tanto cautelares como socioeducativas) que hayan dictado (art. | Juvenile court judges shall monitor the strict compliance with the measures (both preventive and socio-educational) they have ordered (art. |
Los efectos de estas medidas han permitido que en el último año se hayan dictado fallos en un número sin precedente de apelaciones. | The impact of these measures has resulted in an unprecedented number of appeals disposed of in the last year. |
Un claro indicio de ello es que se hayan dictado órdenes de detención contra cinco dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor. | The issuance of arrest warrants against five leaders of the Lord's Resistance Army is a clear indication of that fact. |
Tiene cerca de diez años en un calabozo de la policía política sin que los tribunales hayan dictado sentencia firme. | He has spent the last ten years in a cell of the political police without a firm conviction issued by any Court. |
Sírvanse proporcionar ejemplos de circunstancias en las que se hayan dictado interdictos e indicar con qué dificultades se ha tropezado en la práctica. | Please give examples of the circumstances in which restraining orders have been issued and what are the difficulties which have been met in practice. |
Por otro lado, y en aras de la presentación del caso, se recomienda que las partes consulten las resoluciones de casos que se hayan dictado hasta la fecha. | In addition, to better present their case, parties should consult the decisions of cases that have already been resolved. |
Deberá exigirse al solicitante de medidas cautelares que informe inmediatamente al tribunal arbitral de las medidas que se hayan dictado a petición suya. | The applicant for provisional and protective measures should be required to promptly inform the arbitral tribunal of orders that have been made at the applicant's request. |
En casos de derecho familiar y testamentario, muchas de las órdenes dictadas en el caso se pueden apelar de inmediato (aunque se hayan dictado antes del fallo final). | In family law and probate cases, many of the orders made in a case can be appealed right away (even if they are made before the final judgment). |
Se debe exigir a la parte que solicita las medidas cautelares que informe sin demora al tribunal arbitral de las órdenes que se hayan dictado a su solicitud. | The applicant for provisional and protective measures should be required to promptly inform the arbitral tribunal of orders that have been made at the applicant's request. |
El Estado de Colombia debe asegurar la protección, bajo cualquier circunstancia, de las personas en cuyo nombre la Comisión y la Corte, respectivamente, hayan dictado medidas cautelares o medidas provisionales. | The Colombian State should ensure that individuals on whose behalf precautionary measures or provisional measures have been issued by the Commission and the Court, respectively, are protected in all circumstances. |
Recurso de casación: El acusado puede interponer un recurso de casación solo en relación con cuestiones de derecho y únicamente contra fallos de los que no pueda apelarse, o que se hayan dictado en apelación. | Appeal in cassation: The accused may lodge an appeal in cassation only on points of law and only against judgments that cannot be appealed, or have been rendered on an appeal. |
Cuando se produzca una respuesta positiva en alguno de los Estados miembros, el Sirene del Estado miembro informador podrá transmitir todas las órdenes de detención europea que hayan dictado sus autoridades judiciales competentes. | Whenever a hit occurs in a Member State, the Sirene bureau of the Member State that produced the alert may send as many EAW as have been issued by their competent judicial authorities. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!