stipulate
A number of Member States have stipulated that gender equality perspectives should be incorporated into their planning and development of administrative frameworks and budget allocations. | Algunos Estados Miembros estipularon que las perspectivas de la igualdad entre los géneros se incorporasen en la planificación y el desarrollo de las estructuras administrativas y en las asignaciones presupuestarias. |
Both the prosecutors and defense have stipulated agreed to those facts. | Tanto los fiscales y la defensa han estipulado de acuerdo a los hechos. |
As part of that agreement Turkey has committed itself to fulfilling certain democratic requirements which we have stipulated. | Como parte firmante de dicho acuerdo, Turquía se ha comprometido a cumplir con los requisitos democráticos que hemos establecido. |
(DE) We have stipulated in the accession protocol that the Kosloduj nuclear power station must be shut down. | (DE) En el protocolo de adhesión hemos estipulado que hay que cerrar la central nuclear de Kozloduy. |
Subsequent amendments to Regulation (EC) No 622/2003 have stipulated that this provision will apply to such amendments. | En posteriores versiones modificadas del Reglamento (CE) no 622/2003 se ha mantenido la aplicabilidad de esta disposición a dichas modificaciones. |
After all, the treaties have stipulated since 1992 that the precautionary principle and environmental protection should be integrated into Community policies. | Después de todo, los Tratados han estipulado desde 1992 que el principio de cautela y la protección medioambiental deberían integrarse en las políticas comunitarias. |
They have merely offered to phase out gradually the leghold trap over a period of six years, and in addition have stipulated quite a number of derogations. | Solamente han ofrecido una eliminación progresiva del cepo en un periodo de seis años y además han logrado numerosas excepciones. |
Moreover, we have stipulated that this applies solely to plant, mines and quarries which are in operation and not to mere storage areas. | Por otra parte, hemos precisado que nos referimos únicamente a las instalaciones o minas o canteras en activo y no a los simples almacenes. |
Several regulatory agencies, including the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), have stipulated that the safe allowable level of residual is 0.1 ppm (parts per million). | Varias agencias reguladoras, como la Occupational Safety y Health Administration (OSHA), han establecido que el nivel permitido seguro de residual es 0.1 ppm (partes por millón). |
Secondly, we have stipulated that every manufacturer of gelatine and tallow in the United Kingdom must obtain a licence from the British Government. | Segundo, nos hemos asegurado de que los fabricantes de gelatina y sebo en el Reino Unido necesiten una autorización de sus autoridades para elaborar esos productos. |
This community property, however, shall not include the property that the spouses have stipulated as being each spouse's separate property in the marriage contract. | Esta comunidad universal de bienes, sin embargo, no incluirá los bienes que los cónyuges hayan estipulado como bienes independientes de cada cónyuge en el contrato matrimonial. |
In particular, we have stipulated agreements of time charter with Maersk for four ships from 10.000 teu of last generation that confirm the success of our Saver plan. | En particular, estipulamos acuerdos de alquiler a tiempo con Maersk para cuatro barcos de 10.000 teu de última generación que confirman pasado de nuestro proyectan a Saver. |
The driving time we have stipulated – 90 hours in two weeks, but no more than 56 hours in a week – is still a considerable one. | El período de conducción que hemos establecido –90 horas a lo largo de dos semanas, pero sin sobrepasar las 56 horas en una semana– sigue siendo notable. |
We have stipulated in the resolution that the Commission will have two years to solve this and I have been given assurances that this should be possible. | La resolución estipula que la Comisión dispone de dos años para solventar dicho problema y me han asegurado que éste es un plazo razonable. |
A conscientious objector in Bolivia, José Miguel Orías, has been recognised as a CO by a court in La Paz, provided he fulfills conditions they have stipulated. | Un objetor de conciencia en Bolivia, José Miguel Orías, ha sido reconocido como tal en un juzgado de La Paz, puesto que cumple las condiciones estipuladas para ello. |
The constitutions of Upper Austria, Salzburg and Vorarlberg have stipulated that the promotion of the family and the protection of parents' rights are obligations under these regional constitutions. | Las constituciones de la Alta Austria, Salzburgo y Vorarlberg establecen la obligación de promover la familia y de proteger los derechos de los padres. |
Our final opinion about if it's safe to buy in AliExpress: we really believe AliExpress is reliable and safe, as they have stipulated elaborated norms to protect their customers. | Nuestra opinión final sobre si es seguro comprar en Aliexpress: Realmente creemos que AliExpress es fiable y es seguro, ya que tienen estipuladas unas medidas muy elaboradas para proteger a sus clientes. |
However, problems arise from the overcrowding of detention facilities, particularly when the competent courts have stipulated that certain detainees should not enter into contact, during walks. | No obstante, el hacinamiento hace que surjan problemas, particularmente en los casos en que los tribunales competentes han establecido que determinados detenidos no pueden entrar en contacto con otros durante las caminatas. |
Nevertheless, it should be noted that donor countries have stipulated that their contributions are for financing certain specific activities and not for covering the operation and maintenance costs of the Centre. | No obstante, debe observarse que los países donantes han estipulado que sus contribuciones son para financiar ciertas actividades concretas y no para pagar los costos de funcionamiento y mantenimiento del Centro. |
Let us make use of those conditions. I am very pleased that we have stipulated in the directive that donations must be voluntary and unpaid, thus ensuring that human dignity is maintained. | Me complace mucho que hayamos estipulado en la Directiva que las donaciones tienen que ser voluntarias y gratuitas para asegurar con ello que se mantiene la dignidad humana. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!