have stipulated
-he especificado
Presente perfecto para el sujetodel verbostipulate.Hay otras traducciones para esta conjugación.

stipulate

A number of Member States have stipulated that gender equality perspectives should be incorporated into their planning and development of administrative frameworks and budget allocations.
Algunos Estados Miembros estipularon que las perspectivas de la igualdad entre los géneros se incorporasen en la planificación y el desarrollo de las estructuras administrativas y en las asignaciones presupuestarias.
Both the prosecutors and defense have stipulated agreed to those facts.
Tanto los fiscales y la defensa han estipulado de acuerdo a los hechos.
As part of that agreement Turkey has committed itself to fulfilling certain democratic requirements which we have stipulated.
Como parte firmante de dicho acuerdo, Turquía se ha comprometido a cumplir con los requisitos democráticos que hemos establecido.
(DE) We have stipulated in the accession protocol that the Kosloduj nuclear power station must be shut down.
(DE) En el protocolo de adhesión hemos estipulado que hay que cerrar la central nuclear de Kozloduy.
Subsequent amendments to Regulation (EC) No 622/2003 have stipulated that this provision will apply to such amendments.
En posteriores versiones modificadas del Reglamento (CE) no 622/2003 se ha mantenido la aplicabilidad de esta disposición a dichas modificaciones.
After all, the treaties have stipulated since 1992 that the precautionary principle and environmental protection should be integrated into Community policies.
Después de todo, los Tratados han estipulado desde 1992 que el principio de cautela y la protección medioambiental deberían integrarse en las políticas comunitarias.
They have merely offered to phase out gradually the leghold trap over a period of six years, and in addition have stipulated quite a number of derogations.
Solamente han ofrecido una eliminación progresiva del cepo en un periodo de seis años y además han logrado numerosas excepciones.
Moreover, we have stipulated that this applies solely to plant, mines and quarries which are in operation and not to mere storage areas.
Por otra parte, hemos precisado que nos referimos únicamente a las instalaciones o minas o canteras en activo y no a los simples almacenes.
Several regulatory agencies, including the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), have stipulated that the safe allowable level of residual is 0.1 ppm (parts per million).
Varias agencias reguladoras, como la Occupational Safety y Health Administration (OSHA), han establecido que el nivel permitido seguro de residual es 0.1 ppm (partes por millón).
Secondly, we have stipulated that every manufacturer of gelatine and tallow in the United Kingdom must obtain a licence from the British Government.
Segundo, nos hemos asegurado de que los fabricantes de gelatina y sebo en el Reino Unido necesiten una autorización de sus autoridades para elaborar esos productos.
This community property, however, shall not include the property that the spouses have stipulated as being each spouse's separate property in the marriage contract.
Esta comunidad universal de bienes, sin embargo, no incluirá los bienes que los cónyuges hayan estipulado como bienes independientes de cada cónyuge en el contrato matrimonial.
In particular, we have stipulated agreements of time charter with Maersk for four ships from 10.000 teu of last generation that confirm the success of our Saver plan.
En particular, estipulamos acuerdos de alquiler a tiempo con Maersk para cuatro barcos de 10.000 teu de última generación que confirman pasado de nuestro proyectan a Saver.
The driving time we have stipulated – 90 hours in two weeks, but no more than 56 hours in a week – is still a considerable one.
El período de conducción que hemos establecido –90 horas a lo largo de dos semanas, pero sin sobrepasar las 56 horas en una semana– sigue siendo notable.
We have stipulated in the resolution that the Commission will have two years to solve this and I have been given assurances that this should be possible.
La resolución estipula que la Comisión dispone de dos años para solventar dicho problema y me han asegurado que éste es un plazo razonable.
A conscientious objector in Bolivia, José Miguel Orías, has been recognised as a CO by a court in La Paz, provided he fulfills conditions they have stipulated.
Un objetor de conciencia en Bolivia, José Miguel Orías, ha sido reconocido como tal en un juzgado de La Paz, puesto que cumple las condiciones estipuladas para ello.
The constitutions of Upper Austria, Salzburg and Vorarlberg have stipulated that the promotion of the family and the protection of parents' rights are obligations under these regional constitutions.
Las constituciones de la Alta Austria, Salzburgo y Vorarlberg establecen la obligación de promover la familia y de proteger los derechos de los padres.
Our final opinion about if it's safe to buy in AliExpress: we really believe AliExpress is reliable and safe, as they have stipulated elaborated norms to protect their customers.
Nuestra opinión final sobre si es seguro comprar en Aliexpress: Realmente creemos que AliExpress es fiable y es seguro, ya que tienen estipuladas unas medidas muy elaboradas para proteger a sus clientes.
However, problems arise from the overcrowding of detention facilities, particularly when the competent courts have stipulated that certain detainees should not enter into contact, during walks.
No obstante, el hacinamiento hace que surjan problemas, particularmente en los casos en que los tribunales competentes han establecido que determinados detenidos no pueden entrar en contacto con otros durante las caminatas.
Nevertheless, it should be noted that donor countries have stipulated that their contributions are for financing certain specific activities and not for covering the operation and maintenance costs of the Centre.
No obstante, debe observarse que los países donantes han estipulado que sus contribuciones son para financiar ciertas actividades concretas y no para pagar los costos de funcionamiento y mantenimiento del Centro.
Let us make use of those conditions. I am very pleased that we have stipulated in the directive that donations must be voluntary and unpaid, thus ensuring that human dignity is maintained.
Me complace mucho que hayamos estipulado en la Directiva que las donaciones tienen que ser voluntarias y gratuitas para asegurar con ello que se mantiene la dignidad humana.
Palabra del día
el tema