Alas, alas, for the things which have befallen Me! | ¡Ay, ay, por las cosas que Me han acontecido! |
Do not grieve at the afflictions and calamities that have befallen thee. | No te acongojes por las aflicciones y calamidades que te han sobrevenido. |
Unto this testify the things which have befallen Us in this straight Path. | De ello dan testimonio las cosas que Nos han acontecido en este recto Sendero. |
Enter the world of Hasla, and uncover the mysteries that have befallen the land. | Entra en el mundo de Hasla, y descubrir los misterios que han caído sobre la tierra. |
The tragic events that have befallen the country call for our solidarity with our partners. | Los eventos trágicos que han sacudido el país llaman a nuestra solidaridad con nuestros socios. |
The reconstruction has still not been finalised and meanwhile, new misfortunes have befallen us. | La reconstrucción todavía no ha finalizado y, mientras tanto, nuevas desgracias se han abatido sobre nosotros. |
All the ecological calamities which have befallen this planet are necessary for earth's evolution. | Todas las calamidades ecológicas que han asolado este planeta son necesarias para la evolución de la tierra. |
All the ecological calamities which have befallen this planet are necessary for Earth's evolution. | Todas las calamidades ecológicas que han caído sobre este planeta son necesarias para la evolución de la tierra. |
This is clear evidence that many curses have befallen the Jews due to their disobedience. | Es una clara evidencia de que muchas maldiciones han caído sobre los judíos por causa de su desobediencia. |
In the last few centuries, discrimination has been possibly the least of the ills that have befallen them. | En los últimos siglos, la discriminación ha sido posiblemente el menor de los males que les han sobrevenido. |
Thou beholdest our state and the things which have befallen us by reason of the cruelty of Thy servants. | Tú contemplas nuestro estado y las cosas que nos han acaecido como consecuencia de la crueldad de Tus siervos. |
Solidarity is necessary to save what can be saved after the disasters that have befallen the Syrian people. | La solidaridad es necesaria para salvar lo que se puede salvar después de los desastres que han caído sobre el pueblo sirio. |
The Ibn Ezra explains that this refers to all the troubles that have befallen us since the time of exile until now. | El Ibn Ezra explica que esto se refiere a todos los problemas que han caído sobre nosotros desde el tiempo de exilio hasta ahora. |
Thou seest how I have been sorely vexed among Thy servants, and beholdest the things that have befallen me in Thy path. | Tú ves cómo he sido penosamente afligido entre tus siervos, y observas las cosas que me han acontecido en tu sendero. |
This new ceremonial pet is showing up just in time to aid you during the dark days that have befallen the World of Twelve. | Esta nueva mascota de apariencia llega justo a tiempo para apoyarte en las horas oscuras que atraviesa el Mundo de los Doce. |
Being aware that both of these things are needed will help avoid some of the disasters that have befallen multiple neighbourhoods. | Una vez que se tome conciencia de ambas necesidades será más fácil evitar algunos de los desastres que han ocurrido en numerosos barrios. |
No one would want the European rail system to experience the same mishaps, not to mention disasters, which have befallen certain other networks. | Nadie desea que el ferrocarril europeo sufra los mismos avatares, por no decir catástrofes, que han afectado a otras determinadas redes. |
Out of the various hardships that have befallen so many of our beloved souls has flowed a vast giving from hearts around your world. | Fuera de las varias dificultades que han ocurrido a tantas de nuestras preciadas almas ha fluido una vasta donación por los corazones por todo su mundo. |
The food and animal-health crises that have befallen the EU have shown the unsustainability of the current agricultural model established under the CAP. | Las crisis alimenticias y zoosanitarias ocurridas en la UE han mostrado la insostenibilidad del actual modelo agrícola establecido en el marco de la PAC. |
My imprisonment doeth Me no harm, neither the tribulations I suffer, nor the things that have befallen Me at the hands of My oppressors. | Mi cautiverio no Me hace ningún daño, ni las tribulaciones que sufro, ni las cosas que Me han acontecido a manos de Mis opresores. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!