have a sip

Daddy, can I have a sip of your beer, please?
Papi, ¿Puedo tomar de tu cerveza, por favor?
I'll have a sip of this if you don't mind.
Voy a darle un sorbo a esto si no les importa.
Come here and have a sip of dreams with me.
Ven acá, bebe un sorbito de sueño conmigo.
Can I have a sip of your water, please?
¿Puedo tomar un sorbo de agua, por favor?
Can I still have a sip of that scotch like you said?
¿Aún puedo tomar un trago de ese whiskey como dijiste?
You mind if I have a sip of your fax machine?
¿Te importa que le de un sorbo a tu fax?
Yes, you see... could I just have a sip of your Martini?
Sí, verás... ¿podría tomar un trago de tu Martini?
Since you have come, why not have a sip?
Ya que estas acá, ¿por qué no tomar un trago?
Can I have a sip of your beer please?
¿Puedo tomar un sorbo de tu cerveza, ¿por favor?
Can I still have a sip of that scotch like you said?
¿Aún puedo tomar un trago de ese whisky como dijiste?
How about letting me have a sip of your drink?
¿Qué hay de mí dejando Tome un sorbo de su bebida?
Let's have a sip, see if you're worth taking along.
Tomemos un sorbo a ver si vale la pena.
Can I have a sip of you for whatever you want?
¿Puedo tomar un sorbo tuyo para lo que quieras?
No, you may not, but you can have a sip of mine.
No, no deberías, pero puedes tomar un sorbo de la mía.
You mind if I have a sip of your fax machine?
¿Te importa que le de un sorbo a tu fax?
But after I have a sip or two, I have to stop.
Pero después de darme un traguito o dos, tengo que parar.
Can I just have a sip of your wine?
¿Puedo tomar un sorbo de tu vino?
Can I have a sip of your beer?
¿Me das un sorbo de tu cerveza?
Can I have a sip of your water, please?
¿Me darías un poco de agua, por favor?
You can have a sip of mine.
Puedes tomar un sorbo de lo mío.
Palabra del día
la guarida