You could have, had you gone. | Puede hacerlo, si usted va. |
Would have, had you been conscious at the time. | Lo habrías visto, si hubieras estado consciente en ese momento. |
I would have, had you not taken me out of the game. | Lo habría hecho, si no me hubieras sacado del juego. |
Well, you might have, had you not just admitted to breaking... | Bueno, podrían haberlo hecho, si no hubiesen admitido que violaron... |
He might have, had he come. | Podía haberlo hecho, si hubiera venido. |
I mean, they might have, had I not watched you pour that stuff in her drink. | Quiero decir, podrían hacerlo, si no te hubiera visto poner esa cosa en su bebida. |
The other two attributes of warriorship, forbearance and timing, which I did not yet have, had been automatically included in my benefactor's strategy. | Los dos otros atributos del guerrero, que yo aún no tenía en aquel entonces, automáticamente habían quedado incluidos en la estrategia de mi benefactor. |
Would have, had your client restrained his passion to be human, but he did not, and in the process, he lost possession of the resonator. | Lo habría conseguido conteniendo la pasión por ser humano de su cliente, pero no lo hizo y en el proceso, perdió la posesión del resonador. |
I'm not asking, I'm telling... you're gonna help me find out what I would have, had you not smoked him. | No te lo pregunto, te lo estoy diciendo. Me vas a ayudar a encontrar lo que hubiera tenido si no te lo hubieras echado. |
To my great surprise, Clarín did not allow me to access its content (or rather, it would have, had I be willing to pay for it). | Tamaña fue mi sorpresa cuando el señor Clarín no me permitió acceder a su contenido (o sí, si estaba dispuesta a pagar para hacerlo). |
Such a person cannot work for the common good with the same power and to the same extent as he could have, had he defeated sin in himself. | Él no puede obrar el bien común con aquella utilidad y fuerza con la cual podría, si hubiese vencido en sí mismo al pecado. |
In the Chicago case, the Republic workers did not win the kind of solid victory they could have, had there been widespread union support organized for them in advance. | En el caso de Chicago, los trabajadores de la Republic no lograron la victoria sólida que hubiesen obtenido si hubiesen tenido un apoyo sindical más amplio organizado de antemano. |
Some of the changes that you have been anticipating have already manifested; but they have occurred in a much softer manner than it would have, had it happened even just two to three years ago. | Algunos de los cambios que han estado anticipando ya se han manifestado; pero han ocurrido de una forma mucho más suave que lo que habría pasado si hubieran sucedido hace dos o tres años. |
Undoubtedly, in an attempt to cope with the effects of the economic downturn, minorities have been forced to make increasingly difficult decisions—decisions that can, and have, had serious long-term consequences. | Sin lugar a dudas, en un intento por hacer frente a los efectos de la recesión económica, las minorías se han visto forzadas a tomar decisiones cada vez más difíciles, que pueden o han tenido consecuencias extremas en el largo plazo. |
